3874 entries. Last updated May 21, 2013.

Fiction, Science Fiction, Drama, Poetry Timeline

Theme

8,000 BCE – 1,000 BCE

Probably the Earliest Surviving Recipe for Making Beer Circa 1,800 BCE

Evidence for brewing beer in Mesopotamia dates back to 3500-3100 BCE at the Sumerian settlement of Godin Tepe, an archaeological site in western Iran In 1992, archaeologists discovered chemical traces of beer in a fragmented jar dating to the mid-fourth century BCE. The same site also yielded evidence for early wine-making.

The Hymn to Ninkasi, the ancient Sumerian matron goddess of beer and alcohol, is probably the earliest surviving recipe for making beer. It's date is estimated at 1800 BCE. It is believed that recording the recipe in song or poetry may have served as a mnemonic for a people that was primarily illiterate. An English translation of the Hymn from the University of Oxford Electronic Text Corpus (ETCSLtranslation: t.4.23.1) reads as follows: 

"A hymn to Ninkasi (Ninkasi A)

"1-4. Given birth by the flowing water ……, tenderly cared for by Ninḫursaĝa! Ninkasi, given birth by the flowing water ……, tenderly cared for by Ninḫursaĝa!

"5-8. Having founded your town upon wax, she completed its great walls for you. Ninkasi, having founded your town upon wax, she completed its great walls for you.

"9-12. Your father is Enki, Lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu. Ninkasi, your father is Enki, Lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu.

"13-16. It is you who handle the …… and dough with a big shovel, mixing, in a pit, the beerbread with sweet aromatics. Ninkasi, it is you who handle the …… and dough with a big shovel, mixing, in a pit, the beerbread with sweet aromatics.

"17-20. It is you who bake the beerbread in the big oven, and put in order the piles of hulled grain. Ninkasi, it is you who bake the beerbread in the big oven, and put in order the piles of hulled grain.

"21-24. It is you who water the earth-covered malt; the noble dogs guard it even from the potentates (?). Ninkasi, it is you who water the earth-covered malt; the noble dogs guard it even from the potentates (?).

"25-28. It is you who soak the malt in a jar; the waves rise, the waves fall. Ninkasi, it is you who soak the malt in a jar; the waves rise, the waves fall.

"29-32. It is you who spread the cooked mash on large reed mats; coolness overcomes ……. Ninkasi, it is you who spread the cooked mash on large reed mats; coolness overcomes …….

"33-36. It is you who hold with both hands the great sweetwort, brewing it with honey and wine. Ninkasi, it is you who hold with both hands the great sweetwort, brewing it with honey and wine.

"37-40.  

"1 line fragmentary You …… the sweetwort to the vessel. Ninkasi, ……. You …… the sweetwort to the vessel.

"41-44. You place the fermenting vat, which makes a pleasant sound, appropriately on top of a large collector vat. Ninkasi, you place the fermenting vat, which makes a pleasant sound, appropriately on top of a large collector vat.

"45-48. It is you who pour out the filtered beer of the collector vat; it is like the onrush of the Tigris and the Euphrates. Ninkasi, it is you who pour out the filtered beer of the collector vat; it is like the onrush of the Tigris and the Euphrates" (accessed 01-12-2013).

View Map + Bookmark Entry

The Rigveda Circa 1,700 BCE – 1,100 BCE

One of the oldest extant texts in any Indo-European language, the Rigveda (Rig Veda) (Sanskrit: ऋग्वेद ṛgveda, a compound of ṛc "praise, verse" and veda "knowledge"), an ancient Indian sacred collection of Vedic Sanskrit hymns, was composed in the north-western region of the Indian subcontinent. 

"It is counted among the four canonical sacred texts (śruti) of Hinduism known as the Vedas. Some of its verses are still recited as Hindu prayers, at religious functions and other occasions, putting these among the world's oldest religious texts in continued use. The Rigveda contains several mythological and poetical accounts of the origin of the world, hymns praising the gods, and ancient prayers for life, prosperity, etc." (Wikipedia article on Rigveda, accessed 07-10-2011).

The date of composition of the Vedas is controversial. Some argue that the Rigveda was composed circa 3000 BCE, which would make it the oldest surviving literary work.

View Map + Bookmark Entry

The Epic of Gilgamesh Circa 1,300 BCE – 1,000 BCE

One of the twelve tablets--of the 1200 discovered by Austen Henry Layard in Ninveh--upon which the Epic of Gilgamesh was recorded. (View larger)

The most complete and "standard" Akkadian version of the Epic of Gilgamesh, one of the earliest known works of literary fiction, was written in standard Babylonian, a dialect of Akkadian that was only used for literary purposes, and compiled out of older legends by Sin-liqe-unninni sometime between 1300 and 1000 BCE.

The Epic was recorded on twelve cuneiform tablets. These were among about 1200 tablets from  the library of Ashurbanipal in Nineveh discovered by British archaeologist Austen Henry Layard in 1849, and noticed in this database. The deciphering of the twelve tablets in 1872 by George Smith at the British Museum caused this epic to be rediscovered by the world. The tablets are preserved in the British Museum.

View Map + Bookmark Entry

1,000 BCE – 300 BCE

Standardization of the Homeric Texts Begins Circa 750 BCE

Homer

Many scholars believe that the Iliad is the oldest extant work of literature in the ancient Greek language, making it one of the first works of ancient Greek literature. It is believed that the Odyssey, sequel to the Iliad, was composed after the Iliad. Both epic poems, products of the oral tradition, may have undergone a process of standardization and refinement out of older material around 750 BCE. The standardization of the Homeric texts may have been caused by the Athenian tyrant Peisistratos (d. 527/8 BCE) who reformed the recitation of Homeric poetry at the Panathenaic festival, which he initiated. This reform may have involved the production of a canonical written text.

Exactly when these poems would have taken on a fixed written form is debatable. According to the traditional 'transcription hypothesis', a non-literate 'Homer' dictated his poem to a literate scribe in the 6th century or earlier. However, in view of the way that texts were written on papyrus before the Hellenistic period, a canonical text would probably have been impossible at this time. Reynolds & Wilson wrote:

"Finally it should be emphasized that the text as arranged on the papyrus was much harder for the reader to interpret than in any modern book. Punctuation was usually rudimentary at best. Texts were written writhout word-division, and it was not until the middle ages that a real effort was made to alter this convention in Greek or Latin texts (in a few Latin texts of the classical period a point is placed after each word). The system of accentuation, which might have compensated for this difficulty in Greek, was not invented until the Hellenistic period, and for a long time after its invention it was not universally used; here again it is not until the early middle ages that the writing of accents becomes normal practice. In dramatic texts throughout antiquity changes of speaker were not indicated with the precision now thought necessary; it was enought to write a horizontal stroke at the beginning of line, or two points one above the other, like the modern English colon, for changes elsewhere; the names of the characters were frequently omitted. . . . Another and perhaps even stranger feature of books in the pre-Hellenistic period is that lyric verse was written as if it were prose; the fourth-century papyrus of Timotheus (P. Berol. 9875) is an instance, and even without this valuable document the fact could have been inferred from the tradition that Aristophanes of Byzantium (c. 257-180 BCE) devised the colometry which makes clear the metrical units of the poetry (Dion. Hal. de comp.verb. 156, 221). It is to be noted that the difficulties facing the reader of an ancient book were equally troublesome to the man who wished to transcribe his own copy. The risk of misinterpretation and consequent corruption of the text in this period is not to be underestimated. It is certain that a high proportion of the most serious corruptions in classical texts go back to this period and were already widely current in the books that eventually entered the library of the Museum of Alexandria" (Reynolds and Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed. [1991] 4-5).

"Though evincing many features characteristic of oral poetry, the Iliad and Odyssey were at some point committed to writing. The Greek script, adapted from a Phoenician syllabary around 800 BCE, made possible the notation of the complex rhythms and vowel clusters that make up hexameter verse. Homer's poems appear to have been recorded shortly after the alphabet's invention: an inscription from Ischia in the Bay of Naples, ca. 740 BCE, appears to refer to a text of the Iliad; likewise, illustrations seemingly inspired by the Polyphemus episode in the Odyssey are found on Samos, Mykonos and in Italy in the first quarter of the seventh century BCE. We have little information about the early condition of the Homeric poems, but Alexandrian editors stabilized the text in the second century BCE, from which all modern texts descend" (Wikipedia article on Homer, accessed 11-27-2008).

View Map + Bookmark Entry

The "Fatal Letter" in the Iliad Circa 750 BCE

Achilles

In the mid-eighth century BCE the Greeks are thought to have inherited the use of wax tablets and the leather roll for writing, along with the Phoenician alphabet, and to have developed their writing system. The earliest surviving examples of writing in Greek are on tablets made of metal.

"The first appearance of writing tablets in written Greek appears in Homer— the single Homeric example in which writing is referred to— in the narrated tale of Bellerophon (Iliad vi.155–203) which introduces the trope of the 'fatal letter', with its message sealed within the folded tablets: "Kill the bearer of this". The written tablets are an anachronism in a narrative of an event that is meant to have transpired generations before the Trojan War, and incidentally help date the earliest possible recension of the epic that we read to the mid-eighth century" (Wikipedia article on wax tablets, accessed 11-27-2008).

In his Histories Herodotus writes:

"So these Phoenicians, including the Gephyraians, came with Kadmos and settled this land, and they transmitted much lore to the Hellenes, and in particular, taught them the alphabet which, I believe, the Hellenes did not have previously, but which was originally used by all Phoenicians. With the passage of time, both the sound and the shape of the letters changed. Because at this time it was mostly Ionians who lived around the Phoenicians, they were the ones who were first instructed in the use of the alphabet by them, and after making a few changes to the form of the letters, they put them to good use; but when they spoke of them, they called them 'Phoenician' letters, which was only right since these letters had been introduced to Hellas by Phoenicians. Furthermore, the Ionians have called papyrus scrolls 'skins,' since long ago, when papyrus was scarce, they used the skins of goats and sheep instead. In fact, even in my time many barbarians still write on such skins" (Strassler [ed] The Landmark Herodotus [2007] 5.58, p. 391)

View Map + Bookmark Entry

The Pronomos Vase Circa 400 BCE

The Pronomos Vase from Naples shows the performers of a Greek satyr play. (View Larger)

The Pronomos vase, a red-figure volute-krater depicting an entire theatrical chorus and cast along with the celebrated musician Pronomos, in the presence of their patron god, Dionysos, is considered the single most important piece of pictorial evidence for theatre to have survived from ancient Greece. It was discovered in Ruvo di Puglia, Italy in 1836, and is preserved in the Museo Archeologico Nazionale di Napoli.

View Map + Bookmark Entry

Probably the Earliest Surviving Papyrus of a Greek Text Circa 350 BCE

A papyrus fragment of The Persae by the Greek musician and dithyrambic poet, Timotheus (Timotheos) of Miletus, discovered in Abusir, Egypt, is probably the earliest surviving papyrus of a Greek text.  It is preserved in the Staatliches Museum, Berlin (P. Berol. 9875).

The text was first edited and published by Ulrich von Wilamowitz-Möllendorff as Timotheos, Die Perser, aus einem Papyrus von Abusir im Aufrage der deutschen Orientgesellschaft (1903).

Morison, Politics and Script. . . . Barker ed. (1972) 11, pl. 8 describes the Greek writing on the papyrus as "Formal book-script; square; monoline; unserifed."

View Map + Bookmark Entry

300 BCE – 30 CE

The Beginnings of Philology Circa 280 BCE

Fragments of the Odyssey, most likely copied in Alexandria.

Commentaries on the Iliad and the Odyssey written in the Hellenistic period at Alexandria began exploring the textual inconsistencies of the poems which occurred as the result of different scribes writing down differing versions of poems passed down through the oral tradition. This process of comparing different manuscript texts— such as would have been preserved at the Alexandrian Library— to arrive at what might be the “canonical” text, was the beginning of philology.

The first critical edition of Homer was made by Zenodotus of Ephesus, first superintendant of the Library of Alexandria, who lived during the reigns of the first two Ptolemies, and was at the height of his reputation about 280 BCE. His colleagues in librarianship were Alexander of Aetolia and Lycophron of Chalcis, to whom were allotted the tragic and comic writers respectively, Homer and other epic poets being assigned to Zenodotus.

"Having collated the different manuscripts in the library, he expunged or obelized doubtful verses, transposed or altered lines, and introduced new readings. It is probable that he was responsible for the division of the Homeric poems into twenty-four books each (using capital Greek letters for the Iliad, and lower-case for the Odyssey), and possibly was the author of the calculation of the days of the Iliad in the Tabula Iliaca" (Wikipedia article on Zenodotus, accessed 11-26-2008).

View Map + Bookmark Entry

A "Wild" or "Eccentric" Papyrus of the Iliad Circa 275 BCE

Fragments of the Iliad, Books XXI-XXIII, preserved at the Bodleian Library, were recovered from cartonnage, the material made of waste papyrus for mummy cases, which has proven to be a rich source of literary texts.

"Literary papyri of this early date are by no means common, and this one has the added interest of being one of the best examples of what are sometimes called 'wild' or 'eccentric' papyri of Homer. The text deviates substantially, e.g. by the omission or addition of whole lines, from the standard version later established by the Alexandrian scholars" (Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 1.)

View Map + Bookmark Entry

The Beginning of Latin Literature Circa 250 BCE

Roman dramatist and epic poet Livius Andronicus translated Homer's Odyssey into Latin, and translated and staged Greek comedies and tragedies in Rome.

This is considered the beginning of Latin literature.

View Map + Bookmark Entry

The Origins of Bibliography Circa 200 BCE

A digital recreation of the Library of Alexandria.

Kallimachos (Callimachus), a renowned poet and head of the Alexandrian Library, compiled a catalogue of its holdings which he called Pinakes (Tables or Lists). 

Supposedly extending to 120 papyrus rolls, this catalogue amounted to a systematic survey of Greek literature up to its time. It also represented the origins of bibliography. Only a few fragments survived the eventual destruction of the library, together with a scattering of references to it in other ancient works.

Callimachus’s bibliographical methods would not be out of place in a modern library; an analysis of the eight remaining fragments of the Pinakes shows that Callimachus

"1. divided the authors into classes and within these classes if necessary into subdivisions;

"2. arranged the authors in the classes or subdivisions alphabetically;

"3. added to the name of each author (if possible) biographical data;

"4. listed under an author’s name the titles of his works, combining works of the same kind to groups (no more than that can be deduced from the eight citations); and

"5. cited the opening words of each work as well as

"6. its extent, i.e., the number of lines" (Blum, p. 152).

"The Pinakes were neither an inventory nor an exhaustive catalog of the works in the library: they did not list all the copies of a work that the library owned and did not give an indication of how to locate a book in the library—actual access would have required consulting the librarian. The Pinakes built on preexisting practices of list making (including Aristotle's pinakes of poets), sorting (such as Theophrastus' doxographies sorted topically and chronologically), and alphabetizing, the principles of which were likely already understood although they had never been put to such extensive use before" (Blair, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age [201] 17).

The surviving fragments of Kallimachos's Pinakes were first published in print in Hymni, epigrammata et fragmenta, edited by Theodor (Theodorus) J. G. F. Graevius et al. (2 vols, Utrecht, 1697). That edition included the first edition of the monumental 758-page commentary by Ezechiel Spanheim, and also incorporated the 420 fragments collected and elucidated by the English theologian, classical scholar and critic Richard Bentley, whose reading of these fragments represents “the earliest example of a really critical method applied to such a work" (Dictionary of National Biography). ". . . many even of his boldest conjectures have been completely confirmed by the papyri" (Pfeiffer, History of Classical Scholarship 1300-1850, 154.) Among the other commentaries and notes assembled in Graevius's edition are those by Henri Estienne, Nichodemus Frischlin, Bonaventura Vulcanius, and Anne Dacier.

♦ Apart from his contributions to bibliography, Kallimachos is known in the history of books for his quip in Fragments (ed. Pfeiffer) 465 that a "big book is a big evil" (μεγα βιβλιον μεγα κακων), a statement that he made in defense of the short lyric and elegiac poems he wrote and favored over longer epic poems. This has also been translated as "A great book is a great evil."

Breslauer & Folter, Bibliography. Its History and Development (1984) no. 1.  Blum, Kallimachos. The Alexandrian Library and the Origins of Bibliography. Translated by Hans H. Wellisch (1991).

View Map + Bookmark Entry

The Writings of Virgil 42 BCE – 19 BCE

Virgil

Between 42 and 19 BCE Publius Vergilius Maro composed the Ecologues, the Georgics,  dying before the Aeneid was complete.

Virgil's (Vergil's) writings were widely copied in the Middle Ages. Manuscripts of his poems are among the earliest surviving literary codices in Latin.

View Map + Bookmark Entry

The Earliest Surviving Datable Examples of Rustic Capitals 31 BCE – 79 CE

"Latin Rustic probably began its career as a rationalized version of official and popular writing, fused with a loosening version of the Square Capitals, the whole written with a pen cut specially for speed. It secured a measure of public approval in Rome during or before the first century B.C., though the evidence is slight" (Morison, Politics and Script . . . Barker ed. [1972] 43; see also 41-43, and pl. 34.)

Twenty-three papyrus fragments of the poem Carmen de Bello Actiaco preserved in Naples at the Biblioteca Nazionale and in Paris at the Louvre represent the earliest surviving dated examples of rustic capitals. They were written in Italy between 31 BCE, the date of the battle of Actium, and 79 CE, when Herculaneum was destroyed by the eruption of Vesuvius.  Buried in lava, they were discovered during excavations of Herculaneum in 1752.  The papyrus roll was unrolled in 1805, and drawings of the fragments were made by various scholars.  The first photographs of any of the fragments were published by Lowe, Codices Latini Antiquiores III (1938) 385. 

View Map + Bookmark Entry

30 CE – 500 CE

Automata Invented by Hero of Alexandria Circa 30 CE – 70 CE

Hero of Alexandria

Among the numerous writings by Greek mathematician and engineer Hero (Heron) of Alexandria Ἥρων ὁ Ἀλεξανδρεύς that survived are designs for automata—machines operated by mechanical or pneumatic means. These included devices for temples to instill faith by deceiving believers with "magical acts of the gods," for theatrical spectacles, and machines like a statue that poured wine. 

Among his inventions were:

♦ A windwheel operating a pipe organ—the first instance of wind powering a machine.

♦ The first automatic vending machine. When a coin was introduced through a slot on the top of the machine, a set amount of holy water was dispensed. When the coin was deposited, it fell upon a pan attached to a lever. The lever opened up a valve which let some water flow out. The pan continued to tilt with the weight of the coin until the coin fell off, at which point a counter-weight would snap the lever back up and turn off the valve.

♦ Mechanisms for the Greek theater, including an entirely mechanical puppet play almost ten minutes in length, powered by a binary-like system of ropes, knots, and simple machines operated by a rotating cylindrical cogwheel. The sound of thunder was produced by the mechanically-timed dropping of metal balls onto a hidden drum.

View Map + Bookmark Entry

The First Mention of Literary Works Published in Parchment Codices 84 CE – 86 CE

A portrait of Martial.

The first mention of literary works published in parchment codices is found in Martial, a Latin poet from Hispania (the Iberian Peninsula) best known for his twelve books of Epigrams, published in Rome between 86 and 103 CE.

". . . in a number of poems written during the years 84-86. He emphasizes their compactness, their handiness for the traveller, and tells the reader the name of the shop where such novelties can be bought (I.2.7-8). Athough there is one surviving fragment of a parchment codex written about A.D. 100 (the anonymous De Bellis Macedonicis, P. Lit. Lond. 121) the pocket editions that Martial was at pains to advertise were not a success. The codex did not come into use for pagan literature until the second century; but it rapidly gained ground in the third, and triumphed in the fourth" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed., [1991] 34).

"The poet Martial, writing in or near 85 A.D., described codex books, though not using that term for them. In perhaps the clearest of his several references, he described a book containing the works of Homer in 'muliplici pelle,' much-folded or many-layered leather. The context of his references suggests that the codices he had in mind were curiosities, his general point being that by this means (as compared to the standard alternative, the roll) a substantial text could be contained in quite a small, handy volume. His precise meaning is not certain; some scholars have conjectured that Martial was describing books in minature scripts" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 4).

View Map + Bookmark Entry

The "Hawara Homer" Circa 150 CE

Recto of papyrus containing lines from Homer's Illiad, found at Hawara. (View Larger)

The ten frames of the so-called "Hawara Homer," preserved at the Bodleian Library, were discovered lying rolled up under the head of a mummified woman by W. M. Flinders Petrie in the cemetery at Hawara, Egypt. "The script is a fine rounded capital hand of large size. In the left-hand margin of frame 10 there are some critical signs of the type developed by the Alexandrian scholars. There are also some brief scholia in which Aristarchus (216-144 B.C.), the greatest of the Hellenistic critics, is named." (Hunt, R.W., The Survival of the Classics, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 3). Illustrated in Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed., 1991, plate 1.

View Map + Bookmark Entry

Manuscript Example of Roman Square Capitals and the Earliest Large Ornamented Initial Letter at the Beginning of Each Page Circa 300 CE

One of the four leaves of the Vergilius Augusteus that resides in the Vatican Library.(View Larger)

The Codex Augusteus of Virgil, or the Vergilius Augusteus, once thought to have been created in the Age of Octavian, is "a rare example of Square Capitals, which were generally reserved for display purposes or for use in monumental epigraphic inscriptions (scriptura monumentalis), used for a complete text in a prestigious manuscript. The angular letter-forms, with their frequent changes of angle and their serifs, were difficult to achieve with the reed pen (calamus) hence the preference for more rounded book scripts" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 1 and plate 1).

"According to Lowe, the Codex was almost certainly written in Italy. The script is the creation of the broad pen wose edge is held parallel to the base line; the position of the arm for which, according to the cut of the pen, gives thick perpendiculars and thin-sub-strokes. It is a position, also, that requires to be maintained by a constant effort of the will if the letters to is to remain consistent throughtou. Accordingly, when, as often, the o is titled, it is probably against the intention of the scribe" (Morison, Politics and Script. . . . Barker ed. [1972] 49).

The Codex Augusteus contains the earliest surviving examples of large ornamented initial letters at the beginning of each page.

Only seven leaves of the manuscript survive, of which four are in the Vatican Library (Vat. Lat. 3256), and the remaining three in the Staatsbibliothek zu Berlin (Lat. fol. 416.)

The manuscript was probably written in Italy. By the 15th century it was in St. Denis, Paris. The four leaves in the Vatican Library belonged to the jurist, humanist and bibliophile, Claude Dupuy. He gave two leaves to the humanist, historian and archaeologist Fulvio Orsini in 1574, and gave him the other two in 1575.  

Lowe, Codices Latini Antiquiores I (1934) no. 13.  Lowe, "Some facts about our Oldest Latin Manuscripts," Bieler (ed) E. A. Lowe. Palaeographical Papers 1907-1965 (1972) 189.

View Map + Bookmark Entry

The Oldest Surviving Manuscript of the Comedies of Terence Circa 350 CE – 450 CE

Dating from the fourth or fifth century, the Codex Bembinus (Vatican Library Vat. lat. 3226) is the oldest surviving manuscript containing all or portions of the six comedies or Fabulae of Terence. It is written in Rustic Capitals

"The marginal gloss is in a Cursive Half-Uncial, the handwriting of the educated person of late Antiquity which, as in this example, would often be used for annotation of formal works. It consists of a rapid form of Half-Uncial, as the name suggests" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 7, plate 7).

In the middle of the 15th century the manuscript belonged to Gianantonio de' Pandoni (Porcellio) when in 1457 it was acquired by humanist Bernardo Bembo. It later passed into the collection of humanist, collector and archaeologist Fulvio Orsini, and entered the Vatican Library in 1600.

Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd. ed., (1991) 36.

View Map + Bookmark Entry

Herald of Christianity and Magus: One of the Oldest Surviving Illustrated Codices Circa 380 CE

Vergilius Vaticanus

The Vergilius Vaticanus (Vatican, Biblioteca Apostolica, Cod. Vat. lat. 3225; also known as the Vatican Virgil or Vatican Vergil) is an illustrated manuscript written in Rome in rustic capitals toward the end of the fourth century, containing fragments of Vergil's (Virgil's) Aeneid and Georgics. It is one of the oldest surviving illustrated codices and one of the oldest sources for the text of the Aeneid.

The Vatican Virgil is also the oldest of three surviving lllustrated manuscripts of classical literature. The two others are the Vergilius Romanus (circa 450) and the Ambrosian Iliad (Ilias Ambrosiana) (493-508). Before passing into the Vatican Library, the manuscript, of which seventy-five leaves survive, belonged to the humanist and poet, Giovanni Giovano Pontano, to the poet, literary theorist and cardinal Pietro Bembo, and to the humanist, historian and archaeologist, Fulvio Orsini.

"It is Italy that has left us the greatest legacy of books and literature form the late Roman world. In the Italy of the fourth, fifth, and sixth centuries there were probably still stationers who employed scribes to produce books and well as scribes and artists who worked independently. The Codex Vaticanus [same as Vergilius Vaticanus] of Virgil and the Quedlinburg fragment of the Book of Kings in the Vetus Latin version are two products of this professional scribal activity from the end of the fourth century. Both manuscripts might have originated in the same scriptorium" (Bernhard Bischoff, Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne [2007] 3-4).

 Note: In his dating of the Quedlinburg fragment, and his consideration that both might have been produced by the same shop, Bischoff, who originally wrote his essays in German between 1966 and 1981, differs from later scholarship. 

"Even as the Roman empire collapsed, literate men acknowledged that the Christianized Virgil was a master poet.. . . . The Aeneid remained the central Latin literary text of the Middle Ages and retained its status as the grand epic of the Latin peoples, and of those who considered themselves to be of Roman provenance, such as the English. It also held religious importance as it describes the founding of the Holy City. Virgil was made palatable for his Christian audience also through a belief in his prophecy of Christ in his Fourth Ecologue. Cicero and other classical writers too were declared Christian due to similarities in moral thinking to Christianity.

•"In the Middle Ages, Virgil was considered a herald of Christianity for his Ecologue 4 verses (Perseus Project Ecl.4) concerning the birth of a boy, which were read as a prophecy of Jesus' nativity.

•"Also during the Middle Ages, as Virgil was developed into a kind of magus, manuscripts of the Aeneid were used for divinatory bibliomancy, the Sortes Virgilianae, in which a line would be selected at random and interpreted in the context of a current situation" (Wikipedia article on Virgil, accessed 12-03-08).

Possibly coincident with the type facsimile publication in 1741 of the text of the fifth century Codex Mediceus of Virgil, an edition of the illustrations of the Vergilius Vaticanus and the Codex Romanus engraved by Pietro Santi Bartoli was published in Rome: Antiqvissimi Virgiliani codicis fragmenta et picturae ex Bibliotheca Vaticana : ad priscas imaginum formas a Petro Sancte Bartholi incisae. Romae : ex Chalcographia R.C.A., apud Pedem Marmoreum, 1741. This contained 58 engraved plates reproducing images from the Vergilius Vaticanus plus 6 additional illustrations from the Codex Romanus. Catalogue records indicate that Bartoli's images may have been first published separately in 1677.

In 1782 Bartoli's engravings were reissued in an excellent edition combining images from both Virgil manuscripts together with related images from ancient engraved gems depicting events in Virgil.  The new edition was entitled Picturae antiquissimi Virgiliani codicis Bibliothecae Vaticanae a Petro Sancte Bartoli aere incisae accedunt ex insignioribus pinacothecia picturis aliae veteres gemmae et anaglypha, and published in Rome by Venantius Menaldini. The frontispiece, engraved title and dedication of this edition are spectacular. The 1782 edition contains 124 images plus the engraved frontispiece, title, and dedication.

In 1899 the Vatican Library issued a black and white facsimile of the Vatican Vergil as the first of its facsimile series, Codices e vaticanis selecti phototypice expressi, vol. 1. In 1980 they followed this with a facsimile in color as Codices e vaticanis selecti phototypice expressi, vol. 40. The best and most exact facsimile was issued by Akademische Druck-u. Verlagsanstalt, Graz, Austria in 1984. That edition reproduced the manuscript and its 19th century red morocco binding precisely, and included a commentary volume in English by David H. Wright. The definitive study of the manuscript, which places it within the artistic and cultural context of its time, is Wright's The Vatican Vergil. A Masterpiece of Late Antique Art (1993).

Reynolds, Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics (1983) 434.

View Map + Bookmark Entry

Early Christians May Have Destroyed What Remained of the Alexandrian Library Because of its Pagan Contents 391 CE

One theory suggests that in 391 CE what remained of the Alexandrian Library was held in the Serapeum of Alexandria, a temple built by Ptolemy III and dedicated to Serapis, the syncretic Hellenistic-Egyptian god who was made the protector of Alexandria.

According to the the monk historian and theologian Tyrannius Rufinus and the historian of the Christian church Salminius Hermias Sozomenus (Σωζομενός Sozomen), Theophilus of Alexandria, Patriarch of Alexandria, discovered a hidden pagan temple. He and his followers mockingly displayed the pagan artifacts to the public which offended the pagans enough to provoke an attack on the Christians. The Christian faction counter-attacked, forcing the pagans to retreat to the Serapeum, which at that time may have housed what remained of the Alexandrian Library.  In response to this conflict the emperor sent Theophilus a letter ordering that the offending pagans be pardoned, but giving permission to destroy the temple and its pagan contents. According to church historian Socrates Scholasticus or Socrates of Constantinople, the emperor granted permission to destroy the temple in response to heavy solicitation by Theophilus.

“ 'Seizing this opportunity, Theophilus exerted himself to the utmost ... he caused the Mithraeum to be cleaned out... Then he destroyed the Serapeum... and he had the phalli of Priapus carried through the midst of the forum. ... the heathen temples... were therefore razed to the ground, and the images of their gods molten into pots and other convenient utensils for the use of the Alexandrian church'  —Socrates Scholasticus, The Ecclesiastical History" (Wikipedia article on Theophilus of Alexandria, accessed 11-28-2010).

♦ A papyrus fragment from an illustrated Greek chronicle written in Alexandria circa 450 CE has survived, depicting Theophilus standing triumphantly on top of the Serapeum, providing a near contemporary portrait of Theophilus in the context of these events. 

___________________________________________________________________

In 2009 Spanish film director Alejandro Amenábar released the historical fiction film Agora based on elements of these historical events, and the life of the female neoplatonic philosopher and mathematician Hypatia (portrayed by Rachel Weisz), who was the daughter of the last known mathematician associated with Alexandria, Theon of Alexandria (portrayed by Michael Lonsdale). In my opinion this is among the few historical films to include discussion of serious, if watered-down scientific and philosophical ideas along with all the action sequences. The drama seems relatively objective, presenting the tragedy of the deaths of Hypatia and Theon, and the loss of the Alexandrian Library against unbiased and unflattering portrayals of the conflicts between pagans and Christians, and the conflicts between Christians and Jews.

From the standpoint of book history, the film seems reasonably accurate, with the exception of two details: in one scene a Christian is shown preaching from a papyrus roll. More than likely this would have been a codex; in another scene a Christian preacher is appropriately shown with an open codex written in what resembles the correct Greek majuscule. The other probably inaccurate detail is the way that the rolls are shelved in the Serapeum. Instead of pigeon hole shelves which would probably have been historically accurate, the rolls are displayed in shelves with diagonal cross-pieces rather like those used in some wine cellars. The film was a critical success but commercial flop in the U.S.; it was financially successful in Europe, and released on DVD in 2010

View Map + Bookmark Entry

The Codex Mediceus of Virgil Circa 450 CE

The Codex Mediceus of Virgil (Vergil) (Florence, Laur. 39.1 + Vatican lat. 3225, f.76), a fifth century manuscript preserved in the Laurentian Library (Biblioteca Medicea Laurentiana) in Florence, with a single leaf preserved in the Vatican Library, contains the Ecologues from VI.48, the Georgics, and the Aeneid. A subscription at the end of the Ecologues records that the manuscript was corrected at Rome by Turcius Rufius Apronianus Asterius, consul in 494. Reynolds states that the manuscript "found its way to Bobbio, and was still there in 1467." Soon thereafter it was taken to the Vatican Library in Rome, and by 1471 it was in the hands of humanist Julius Pomponius Laetus (Pomponio Leto) who wrote emendations in the codex in red ink. The manuscript was first preserved in the Vatican Library, and later purchased by Cosimo de' Medici from the heirs of Cardinal Rodolpho Pio da Carpi, who died in 1564. 

In 1741 the Codex Mediceus was first published in print in an extraordinary typographic reproduction, or typographic facsimile, planned and edited by Vatican librarian and philologist Pier Francesco Foggini. The edition, printed by Manniani in Florence, was printed with types imitating the uncial script of the original, in red and black. By combining different sizes of types, the printer was also able to include the annotations and emendations of Asterius and Laetus. The edition began with an engraved vignette that reproduced a fragment of the manuscript in more literal detail.

In Printing Types I (1962, p. 171) Daniel Berkeley Updike commented on this edition as follows:

"A curious piece of Italian typography, very characteristic of the eighteenth century, is an edition of Virgil (P.Vergilii Maronis, Codex Antiquissimus, A Rufio Turcio Aproniano V. C. Distinctus et Emendatus. . . Florentiae. Typis Mannianis), published in 1741 at Florence, and printed by Joseph Manni, a person of scholarly tastes. It is set entirely in old style capitals with a few characters imitating those of an ancient and famous manuscript of Virgil in rustic characters in the Laurentian Library, Florence. The preface exhibits a fairly accurate engraved reproduction of a few lines of the model on which the book was based, and in the text the ingenious introduction of but three specially cut letters give the general effect of a font of 'rustic' type. Thus the work displays that amazing audacity in arriving at a striking effect, notwithstanding inaccurate details and economy of method, which was typical of Italian printing at that time. Issued at a place and period which appears unfavourable to such a venture, and dedicated to lovers of the Fine Arts, it also indicates there has always been a public sufficiently sympathetic to encourage such publications. The volume is enlivened by occasional rubrication which gives it a distinguished air." 

Reynolds, Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics (1983) 433.

View Map + Bookmark Entry

The Only Illustrated Homer from Antiquity 493 CE – 508

Achilles sacrificing to Zeus from the Ambrosian Iliad. (View Larger)

Fifty-eight miniatures cut out of a 5th century illuminated manuscript on vellum of the Iliad of Homer are known as the Ilias Ambrosiana (Ilia picta). The manuscript is thought to have been produced in Constantinople during the late 5th or early 6th century, specifically between 493 and 508. "This time frame was developed by Ranuccio Bandinelli and is based on the abundance of green in the pictures, which happened to be the color of the faction in power at the time" (Wikipedia article on Ambrosian Iliad, accessed 11-30-2008).

The images from the Ambrosian Iliad are the only surviving portions of an illustrated copy of Homer from antiquity. Along with the Vergilius Vaticanus and the Vergilius Romanus, this incomplete manuscript of the Iliad is one of only three illustrated manuscripts of classical literature that survived from antiquity. The Iliad images

"show a considerable diversity of compositional schemes, from single combat to complex battle scenes. This indicates that, by that time, Iliad illustration had passed through various stages of development and thus had a long history behind it. It seems mere chance that neither an illustrated Odyssey nor any of the other Greek epic poems has survived" (Weitzmann,  Late Antique and Early Christian Book Illumination [1977] 13).

Before it was preserved in the Bibliotheca Ambrosiana, Milan, the Ilias Ambrosiana fragment was in the library of humanist, botanist, and collector, Gian Vincenzo Pinelli, whose library of hundreds of manuscripts and roughly 8500 printed works was probably the greatest in 16th century Italy.

Nuovo, "The Creation and Dispersal of the Library of Gian Vincenzo Pinelli", Mandelbrote et al (eds) Books on the Move: Tracking Copies Through Collections and the Book Trade (2007) 39-68.

View Map + Bookmark Entry

700 – 800

Beowulf 700 – 1000

The first page of the Beowulf manuscript. (View Larger)

Beowulf, a traditional heroic epic poem written in Old English alliterative verse, and representing with its 3,182 lines 10% of all surviving Old English poetry, is known from one medieval manuscript that dates from between the 8th and the 11th century. The manuscript, known as the Nowell Codex, is preserved in the British Library.

"The unique copy of Beowulf is preserved in the Cottonian collection of manuscripts that suffered from a great fire in 1731. It remained in its burnt binding until the middle of the nineteenth century, when Sir Frederic Madden, Keeper of Manuscripts at the British Museum, undertook to restore these damaged manuscripts in his care. His bookbinder first traced the outline of each burnt leaf, cut out the center of the tracing except for a retaining edge of about 2mm, and pasted and taped the vellum leaf to the paper frame. Then he rebound the framed leaves in a new cover. The method well preserved the fragile bits of text along the burnt edges of the leaves, but the retaining edges of the paper mounts, and the paste and tape used to secure the leaves to them, hide from view many hundreds of letters and bits of letters. Today they are visible only if one holds a bright light directly behind them, an ineffectual solution if one lacks the manuscript, the bright light, or the permission to use them together" (The Electronic Beowulf, 1993, accessed 06-15-2009).

View Map + Bookmark Entry

The Earliest Known Example of an Historiated Initial and One of the Earliest Witnesses to Bede's Text Circa 750

The oldest known historiated initial, found in the St. Petersurg Bede, also known as the Leningrad Bede.

The earliest known example of an historiated initial—an enlarged letter at the beginning of a paragraph or other section of text which contains a picture—is in the St Petersburg Bede, an Insular manuscript, which was written about 750 CE. Only four 8th century manuscripts of Bede survive. The St. Petersburg Bede and the manuscript known as the "Moore Bede" are the earliest witnesses to Bede's text.

The Saint Petersburg Bede

"Traditionally, the Saint Petersburg Bede is attributed on palaeographic grounds to Bede’s monastery at Wearmouth-Jarrow. It is also traditionally dated to 731/732 × 746 on the basis of the so-called Memoranda, a series of retrospective dates found in the margins of Bede’s recapitulo in Book V Chapter 24. The validity of these Memoranda (and similar notes in the Moore Bede) as evidence for the precise year in which the manuscript was copied has been vigorously challenged. While it may not be possible to assign the manuscript to a specific year, it seems unlikely that it was copied much after the middle of the eighth century." (Wikipedia article on the Saint Petersburg Bede, accessed 11-22-2008)

The Saint Petersburg Bede (Saint Petersburg, National Library of Russia, lat. Q. v. I. 18), formerly known as the Leningrad Bede, is one of the two earliest surviving illuminated manuscripts of Bede's Historia ecclesiastica gentis Anglorum (Ecclesiastical History of the English People).  It was taken to the Russian National Library at the time of the French Revolution.

The Moore Bede

"The Moore Bede is traditionally dated to 734 × 737 on the basis of the so-called Moore Memoranda, a series of chronological notes preserved on f. 128v. Although the validity of these (and similar notes in The Leningrad [St. Petersburg] Bede) as evidence for the manuscript’s date has been challenged vigorously, the manuscript can be dated securely to the eighth century on palaeographic and codicological grounds.

"The manuscript is now thought "likely to be English in origin" (Ker 1990). Bischoff has shown that the manuscript was at the Palace School at Aachen around CE 800 (Bischoff 1966–1968, 56). Parkes suggests that it may have been sent to there from York at the request of Alcuin (Parkes 1982, 27, n. 35)" (Wikipedia article on the Moore Bede, accessed 11-22-2008).


The Earliest Surviving Copies of Caedmon's Hymn

♦ The Moore Bede and the St. Petersburg Bede also contain the earliest known copies of Caedmon's Hymn, the only surviving work of the earliest English poet whose name is known. 

"The poem is one of the earliest attested examples of Old English and is, with the runic Ruthwell Cross and Franks Casket inscriptions, one of three candidates for the earliest attested example of Old English poetry. It is also one of the earliest recorded examples of sustained poetry in a Germanic language" (Wikipedia article on Caedmon, accessed 01-12-2010).

View Map + Bookmark Entry

Partial Inventory of the Court Library of Charlemagne at Aachen Circa 790

The court library of Charlemagne at Aachen set an example for abbey and cathedral scriptoria throughout the Holy Roman Empire.

"The titles of classical books jotted down in a Berlin manuscript circa 790 have been shown to be a partial list of the library at Aachen. It is remarkable for the range and rarity of the authors represented—Sallust, Martial, Lucan, and Cicero, for example—some of whose books had scarcely survived the Merovingian period. Indeed, it is characteristic of many textual traditions propagated in Carolingian times from old (fifth- or sixth-century) manuscripts, with an intermediate stage. Very little that was recopied in the crucial ninth century was subsequently lost, and the diligent collecting of these earlier representatives themselves ensured the survival of many ancient codices in capitals and uncials.

"Many monastic libraries evidently relied upon copies taken from the palace library for their stock. Some such as Corbie on the Somme or St. Martin at Tours, seem to have benefited spectacularly from their close connection to the court. Other books would be bequeathed by wealthy patrons or procured from outside by persistent begging for loans such as Lupus, Abbot of Ferrières (south of Paris) in the mid-ninth century, engaged in for much of his life. Monastic and cathedral libraries also freely exchanged copies of works as they were needed, along regular routes of circulation. France, especially in the north and central areas, had the lions share of this general revival of learning in terms of numbers of books produced, but the old Irish monasteries in Germany — Fulda, Hersfeld, St. Gall-and more modern foundations such as the imperially favored abbey of Lorsch, south of Mainz, also housed and recopied large numbers of manuscripts old and new, some of them of great importance. Of the seven ancient Italian manuscripts on which the text of Virgil rests, at least four were preserved in Carolingian monasteries in France and Germany" (M. Davies, "Medieval Libraries," Stam (ed)., The International Dictionary of Library Histories I [2001] 105-6).

View Map + Bookmark Entry

800 – 900

Charlemagne Renews Book and Library Culture 800 – 877

"On Christmas Day AD 800 the king of the Franks was crowned emperor, successor of the Caesars in the West, by the sucessor of the Apostle Peter in Rome. Charlemagne (742-814) ruled over a vast ecclesiastico-political state that was to a remarkable degree created by the missionaries who had come from Ireland and England to convert the heathen. Trained in Saxon England and following the example of Columbanus, wandering monks from Wilfrid (634-709) to Boniface evangelized and colonized the Netherlands and Germany, establishing monasteries and bishropics in the name of the Apostle Peter, and carrying with them books which their forerunners, Benedict Biscop and Hadrian, had brought to England from Rome. The vigour of the Carolingian renewal of the period 751 to 814 can in part be explained in terms of the youth of its ecclesiastical establishment. When Charlemagne became sole ruler of the Franks in 751, virtually every ecclesiastical foundation east of the Rhine was still governed by its first or second abbot and chapter, the majority of whom were Hiberno-Saxon.

"The Carolingian programme of renewal was consciously based on Antiquity. Order and stability lay in a vigorous revival of that which was useful and applicable from the Roman past: e.g. its imagery and art forms, such as the human figure as the central theme of art, or its reliance on the written word. Although, culturally, its upward trajectory had peaked by AD 877, this Carolingian renewal had by then insured the survival of ancient art and literature. The text of virutally every ancient Latin author is today edited largely from Carolingian manuscripts. Texts of only a handful of ancient authors—Tibullus, Propertius, Catullus among them—are not reconstructed from manuscripts of the Carolingian renaissance.

"The new empire, like the old, was defined by a uniformity in practice. Laws were codified; liturgy was standardized; adminstrative procedures were promulagated in capitularies. Wherever possible, Carolingian government tried to base its actions on an authoritative text. It hunted out the autograph of the Benedictine Rule from Montecassino. It sought the autograph of Gregory's sacramentary from the Lateran Palace. Manuscripts copied from these authoritative examplars each carried an authenticating subscription. Under Theodulf of Orléans (750-821), Jerome's translation of the Bible was reviewed in light of the Greek text" (Rouse, "The Transmission of the Texts," Jenkyns (ed) The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 46-47).

View Map + Bookmark Entry

The First Written Swedish Literature Circa 800

The Rök Runestone, believed to be the earliest Sweedish writing, makes reference to Ostrogothic King, Theodoric the Great.

(View Larger)

The Rök Runestone (Swedish: Rökstenen; Ög 136), one of the most famous runestones, features the longest known runic inscription in stone. Preserved by the church in Rök (between Mjölby and Ödeshög, close to the E4 and Lake Vättern), Östergötland, Sweden, it is considered the first piece of written Swedish literature. 

View Map + Bookmark Entry

Carmina Figurata Word Pictures Circa 810

One of the most outsanding illumated manuscripts of De luadibus sanctae crucis, preserved in the Vatican Library, depicting Christ. (View Larger)

 

Frankish Benedictine monk, Hrabanus Maurus, wrote De laudibus sanctae crucis, a collection of 28 encrypted religious poems in praise of the holy cross. Arranged in the carmina figurata style of word pictures, in which shapes appropriate to the textual context are created by the outlines of letters, phrases or verses of poetry, these became much-admired and often copied.

Images from one of the most outstanding illuminated manuscripts of this work, preserved in the Vatican Library, are reproduced on http://www.almaleh.com/raban-e.htm (accessed 12-25-2008).

Bischoff, Latin Paleography: Antiquity and Middle Ages (1990) 210.

View Map + Bookmark Entry

"The most ingenious and expressive work of narrative art known from all of Late Antiquity" 820

Vat. Lat. 3868, an illuminated manuscript of the comedies of Terence preserved in the Vatican Library, containing illustrations of 141 scenes from the plays, is one of four surviving copies of late antique illuminated manuscripts most probably copied at the court of Louis the Pious in the second decade of the ninth century.

In a monograph entitled The Lost Late Antique Illustrated Terence (2006) David Wright attempted to reconstruct the lost exemplar from which the manuscript was copied. He characterized this lost exemplar as "the most ingenious and expressive work of narrative art known from all of Late Antiquity."

"He argues that it was made at Rome around 400 AD, under the supervision of Calliopius, who is named on fol. 1v and 92r Feliciter Calliopio Bono Scholastico. Scholasticus could mean a teacher or a grammarian, it is not a term obviously linked to book production, though Wright regards the colophon as ‘a trade mark and an advertisement for the workshop’ and suggests that Calliopius was ‘the master of the scriptorium’. The final colophon Hrodgarius scripsit, in excellent large capitalis script, identifies the scribe, who has not been found elsewhere. The best of the three artists wrote the inscription Adelricus me fecit on the right-hand side of the cornice of the aedicule on fol. 3r. . . .

"The copying of classical texts on parchment in codices, rather than on papyrus rolls, was a fourth-century innovation, and the lost exemplar was ‘something of a pioneer in the design of a sumptuously presented codex’. Illustrations to Terence did not exist, and Wright suggests that staged performances of Terence's plays had ended some three centuries earlier. So the exemplar of the Vatican manuscript contained illustrations of the scenes which depended on the artist reading the text. Most impressive are the full-page frontispiece with two actors flanking an author portrait, and the full-page depictions of aedicules with masks for all of the characters in the individual plays (of which two were lost).  

"The copy is the work of three artists, of whom Adelricus was the best, though he had the smallest share of the work. The parchment is calf rather than sheep, and it has numerous minor defects, including holes in pages 9, 11, 19, 36, 43 (in body of figure), 53, 56 and 64. The figures are generally shown standing on a coloured baseline: on fol. 36v there are two figures in a garden, and in several scenes the figures stand in front of doorways, sometimes fitted with a central curtain or a decorated grille. Properties include a square-shaped casket (fol. 29r p. 51), a ring, birds and fishes as food, and money bags. Cratinus the lawyer holds wax tablets on fol. 82r and v. Many of the figures wear scarves and gesture with them. The figures are named in capitalis script, but in several cases the names are given to the wrong figure in a scene. Wright argues that there were names in the exemplar, which must imply that the scribe who copied them was singularly inept. The curious position of the prologue to the Phormio on fol. 77v, where the figure is to the left of a block of text, is not commented on.  

"The illustrations do not seem to have influenced manuscript illumination except for additional illustrated copies of Terence. The ninth-century Reims manuscript, Paris, BNF, Lat. 7899, has a full set of illustrations, while a Corbie copy has much cruder illustrations on the first eleven folios and spaces for further illustrations. Wright thinks both were copied from the lost exemplar. Adelricus was an accomplished artist, and presumably had a career. It may not be possible to explain why the court of Louis the Pious made such careful copies of late antique manuscripts, but it is important to recall that it did, and to envisage the possible resonances of such a response to non-Christian models. According to Thegan's biography Louis never raised his voice in laughter, and when the people laughed at scurri et mimi cum coraulis he did not smile. Paschasius Radbertus, in his memorial for Abbot Wala of Corbie, included a substantial passage from Terence, showing that he had studied the plays, as had Hincmar. The glosses in Vat. Lat. 3868 reveal that it was rapidly treated as a text to be studied, rather than simply a luxury book. Unfortunately Wright is silent on any evidence to be derived from these glosses, which are thought to be a Carolingian composition but which incorporate earlier material.  

"The scribe Hrodgarius wrote a very distinctive capital ‘H’ with an elongated ascender on the right slanting upwards from the crossbar to trail over the following letter. Such a form of ‘H’ is also found in fifth-century manuscripts and was presumably copied from the exemplar. He used an ‘or’ ligature with a prominent ‘r’. His form of ‘a’ lacks any upper shaft, and the upper bow of ‘g’ is generally open. The ligatures ‘ri’ and ‘ro’ occur infrequently. So far his script has proved impossible to localize. It is worth noting that fifteen verses from the prologue to the Heautontimoroumenos were copied onto the first leaf of Paris, BNF, Lat. 2109 in a script which E.K. Rand described as ‘decent rustic capitals’. The manuscript, a copy of Eugippius' Excerpta, was copied at St Amand at the same time as Vat. Lat. 3868. So there probably was a capitalis exemplar at St Amand which may have been the manuscript Wright is trying to reconstruct.  

"Wright reconstructs an exemplar of some 220 folios, each with an illustration of a single scene, with the text copied in rustic capitals in 22 lines per page. In his stylistic parallels for the date of this exemplar he strangely makes no mention of the mosaics of Santa Maria Maggiore in Rome, which Byvanck discussed in detail, though they show many similar poses and gestures. The scenes on the Susanna crystal have groupings of figures not unlike the Terence illustrations. We are getting a clearer sense of how Carolingian artists imitated Roman models of sacred art. That they were equally moved by the superb quality of secular illustration should remind us that beauty, old and new, is always powerful enough to be loved and to transform. That the exemplar of the Vatican Terence was so challenging to a group of artists in the 820s may be the most important of the features that Wright has so carefully recovered for us" (review by David Ganz http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1468-, 0254.2009.00292_20.x/full, accessed 09-15-2010).

View Map + Bookmark Entry

The Fables of Phaedrus Circa 850

The Roman fabulist Phaedrus (c. 15 BCE- 50CE), probably a Thracian slave born in Pydna of Macedonia (now Greece), lived in the reigns of Caesar Augustus, Tiberius, Caligula and Claudius. He was first writer to translate entire books of fables into Latin, retelling in iambic meter the Greek prose fables of Aesop.

The earliest and most important surviving manuscript of Phaedrus is [Fabularum Aesopiarum libri quinque], also called the Codex Pithoeanus, MS M.906 in the Morgan Library & Museum. This manuscript, probably written at Reims, may have been in the library of the Abbey of Fleury. It was later in the library of Pierre Daniel (1530-1603), from which it passed to François Pithou, who gave it to his brother, the lawyer and scholar Pierre Pithou, in 1595.  At the front of the volume, which was bound c. 1600, is a transcription of the five books of Phaedrus's text by Pierre Pithou, which he prepared for the first printed edition of the text which he published in Troyes, 1596. The manuscript then descended through Pithou's family, belonging to Claude le Peletier (bookplate of the Le Peletier de Rosanbo [also spelled Rosambo] family), and then to the Marquis de Rosanbo at Dusmenil near Mantes, from whom the Morgan Library purchased it in 1961.

Reynolds, Texts and Tranmission. A Survey of the Latin Classics (1983) 300-302.

View Map + Bookmark Entry

The Earliest-Known Manuscript of the Arabian Nights October 20, 879

A fragment of the 1000 Nights, the first two folios of the earliest-known manuscript of the Alf Lailah, or Arabian Nights stories, written on brownish paper made from linen in Kufic-naskhi script, was discovered in Egypt and is preserved in the Oriental Institute of the University of Chicago. It consists of the title page and first page of text, used as scratch paper. It reads in translation:

"A book of tales from a Thousand Nights. There is neither strength nor power in God the Highest, the Mightiest."

"On the next page is the beginning of the first story.

"This much-tattered fragment was used as scrap paper. . . , with numerous scribblings and drawings on the flyleaf and margins. These include pious phrases, the draft of a letter, and five drafts of a legal formula written by on Ahamad ibn Mahfuz, and dated by him the last of Safar of the year six and sixty and two [hundred] corresponding to 20th October 879 A.D." (Bosch, Carswell, Petherbridge, Islamic Bindings & Bookmaking [1981] no. 98, 223-224).

Bloom, Paper Before Print. The History and Impact of Paper in the Islamic World (2001) 58 and figure 26.

View Map + Bookmark Entry

One of the Two Oldest Manuscripts of Ovid's Ars Amatoria Circa 880

A quire of ten leaves bound up in a volume of miscellaneous contents represents the earliest surviving manuscript of Book I of Ovid's Ars amatoria (Art of Love). According to a Bodleian Library exhibition catalogue, the last leaf of the mansucript may be in St. Dunstan's hand:

"The original manuscript was probably written in Wales. There are some glosses in Old Welsh, and the 'syntax marks' . . . inserts as a help to construing are also a Welsh feature. This manuscript and the 9th-cent. French copy, Paris lat. 7311, are the oldest manuscripts of the work, and they are closely related" (Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature [1975] no. 117).

View Map + Bookmark Entry

900 – 1000

Possibly the Earliest Surviving Manuscript Produced in Scotland Circa 950

A portrait of Luke on Folio 29v of the Book of Deer. (View Larger)

The Book of Deer  is a 10th century Gospel Book, written in Latin, Old Irish and Scottish Gaelic, from Old Deer, Aberdeenshire, Scotland. It contains the earliest surviving Gaelic literature from Scotland, and may be the oldest surviving manuscript produced in Scotland, with the possible exception of the Book of Kells. It is also notable for having originated in what is now considered a Lowland area. 

"Each Gospel is prefaced by a full-page illumination (1v, 16v, 29v, 41v). The manuscript belongs to the category of 'Irish pocket Gospel Books', produced for private use rather than for church services. The association with Deer is deduced from additions in Gaelic or Middle Irish (3-5) including an account of the foundation of a monastery by Saint Columba and Saint Drostan and land grants to the house, and a Latin brieve of King David I in favour of the 'clerics of Deer' (40). One entry is dated 8 David I (1131-32). It is reasonable to assume that the manuscript was at Deer in Aberdeenshire when these additions were made" (http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-II-00006-00032/1, accessed 12-13-2012).

The Book of Deer is preserved in Cambridge University Library, and an excellent digital facsimile of it is available from the Cambridge Digital Library.

View Map + Bookmark Entry

The Most Famous Manuscript of the Iliad Circa 950

Folio 12r of Venetus A. (View Larger)

The most famous Greek manuscript of the Homeric Iliad, Venetus A, is regarded by some as the best text of the epic. It also preserves several layers of annotations, glosses, and commentaries known as the "A scholia."  These are thought to preserve editorial comments made by scholars at the Royal Library of Alexandria centuries earlier. The manuscript, which was most probably written in Constantinople, also includes a summary of the early Greek Epic Cycle which is considered the most important source of information on those lost poems. 

"At some point Venetus A was transported to Italy, but how and when this happened is uncertain. At one point it was thought that Giovanni Aurispa brought it there. In 1424, in a letter to [Ambrogio] Traversari in Venice, he mentioned four volumes which he had brought back from Greece:

Aristarchum super Iliade in duobus voluminibus, opus quoddam spatiosum et pretiosissimum; aliud commentum super Iliade, cuius eundem auctorem esse puto et illius quod ex me Nicolaus noster habuit super Ulixiade.

Aristarchus on the Iliad in two volumes, a large and very precious work; another commentary on the Iliad; I think Aristarchus was the author of that, as well as of the one on the Odyssey that our friend Niccolò Niccoli got from me.

"Aurispa already owned the "two volumes" in 1421; this suggests that he may have brought them back from a trip to Greece in 1413. . . .

"Venetus A came into the possession of Cardinal Bessarion, the Greek immigrant and scholar, and the man most directly responsible for the Western rediscovery of Greek literature in the Renaissance. Bessarion collected over a thousand books in the fifteenth century, including the only complete text of Athenaios' Deipnosophistai; the autograph of Planudes' Greek Anthology; and Venetus A.

"In 1468 Bessarion donated his library to the Republic of Venice, and the library was increased by further acquisitions from Bessarion until his death in 1473. This collection became the core of the Biblioteca Marciana. Bessarion made a condition that scholars wishing to consult the library should deposit books, but no attempt to enforce this was made until 1530.

"The earliest known scholar to have used Venetus A as a source is Martinus Phileticus in the 1480s; in this he was followed by Vettore Fausto in 1546 or 1547.

"In 1554 Bessarion's library was transferred to the building designed for it by Sansovino, the Biblioteca Sansoviniana [.e. the Biblioteca Marciana.] It remains there today.

"After that, Venetus A was largely forgotten until Villoison rediscovered and published it, along with the "B scholia" from Venetus B, in 1788. This was the first publication of any Iliadic scholia other than the "D" scholia (the scholia minora). The A and B scholia were a catalyst for several new ideas from the scholar Friedrich August Wolf. In reviewing Villoison's edition, Wolf realised that these scholia proved conclusively that the Homeric epics had been transmitted orally for an unknown length of time before appearing in writing. This led to the publication of his own seminal Prolegomena ad Homerum, which has set the agenda for much of Homeric scholarship since then" (Wikipedia article on Venetus A, accessed 01-31-2010).

In May 2007 the Venetus A manuscript was scanned at very high resolution in 3-dimensions at the Bibliotheca Marciana. That technical process was described in Wired Magazine.

♦ You can view a high-resolution 2-dimensional digital facsimile of the manuscript, including details of significant areas and ultraviolet images of badly faded text, from the website of the Center for Hellenic Studies of Harvard University at this link

View Map + Bookmark Entry

The Palatine Anthology of Greek Poetry Circa 950

Folio 30 of suppl. gr. 384, belonging to the Bibliothèque Nationale.

The Palatine Anthology, a codex compilation of 3765 poems in Greek, was once in Rome at the Vatican Library, along with other manuscripts in the Bibliotheca Palatina, but is now divided between the Universitätsbibliothek Heidelberg  (Palat. gr. 23) and the Bibliothèque nationale de France (suppl. gr. 384). It is one of the two manuscripts on which the collection known as the Greek Anthology or Anthologia Graeca, is based, the other being the Planudean Anthology. The bulk of the Palatine Anthology was based upon the compilation of Constantine Cephalas or Kephalas, a Byzantine schoolmaster who excerpted all the major ancient manuscript collections about 900. To material gathered by Cephalas, whose original compilation no longer survives, the compiler of the Palatine Anthology added Christian and "rhetorically descriptive" epigrams. A possible compiler of the Palatine Anthology was the 10th century poet, Constantine the Rhodian, three of whose poems are included in the anthology. 

"In 1606 or 1607 [Claudius] Salmasius had discovered, in the library of the Counts Palatine in Heidelberg, the only surviving copy of Cephalas's early unexpurgated copy of the Greek Anthology, including the 258-poem anthology of homoerotic poems by Straton of Sardis that would eventually become known as the notorious Book 12 of the Greek Anthology. The newly discovered poems in the Palatine version were copied out by Salmasius, and he began to circulate clandestine manuscript copies of them as the Anthologia Inedita. His copy was later published: first in 1776 when Richard François Philippe Brunck included it in his Analecta; and then the full Palatine Anthology was published by Friedrich Jacobs as the Anthologia Graeca (13 vols. 1794-1803; revised 1813-1817). The remains of Straton's anthology became Book 12 in Jacob's standard critical Anthologia Graeca edition. It was only in 2001 that a full Greek-to-English translation of Book 12 was issued, by Princeton University Press" (Wikipedia article on Claudius Salmasius, accessed 02-03-2009).

View Map + Bookmark Entry

1000 – 1100

The First Conclusive Proof that Norsemen Reached North America Circa 1000

The reconstructions of three Norse buildings are the focal point of this archaeological site, the earliest known European settlement in the New World. The archaeological remains at the site were declared a UNESCO World Heritage Site in 1978.

(View Larger)

Examples of objects found at L'Anse aux Meadow.

(View Larger)

Timeline of occupation of L'Anse aux Meadows.

(View Larger)

In 1960 Norwegian explorer Helge Ingstad and his wife, archaeologist Anne Stine, discovered the remains of a Norse village in at L'Anse aux Meadows on the northernmost tip of Newfoundland in the Canadian province of Newfoundland and Labrador. This was the first conclusive proof that Greenlandic Norsemen had found a way across the Atlantic Ocean to North America, roughly 500 years before Christopher Columbus and John Cabot.

"Archaeologists determined the site is of Norse origin because of definitive similarities between the characteristics of structures and artifacts found at the site compared to sites in Greenland and Iceland from around CE 1000.

"Helge Ingstad and Anne Stine Ingstad carried out seven archaeological excavations from 1961 to 1968, investigating eight complete house sites as well as the remains of a ninth.

"The L'Anse aux Meadows area was originally inhabited by Native peoples as far back as 6000BP. The area was probably sought due to its abundance of marine life and close proximity to Labrador. The most prominent of early Native inhabitants were the Dorset Eskimo; however, during the centuries of Norse exploration of the area there were thought to be no inhabitants in the immediate area" (Wikipedia article on L'Anse aux Meadows, accessed 10-24-2012).

"L'Anse aux Meadows remains the only widely accepted instance of pre-Columbian trans-oceanic contact and is notable for its possible connection with the attempted colony of Vinland established by Leif Ericson around the same time period or, more broadly, with Norse exploration of the Americas. . . .The settlement at L'Anse aux Meadows has been dated to approximately 1,000 years ago, an assessment that tallies with the relative dating of artifact and structure types.The remains of eight buildings were located. They are believed to have been constructed of sod placed over a wooden frame. Based on associated artifacts, the buildings were variously identified as dwellings or workshops. The largest dwelling measured 28.8 by 15.6 m (94.5 by 51 ft) and consisted of several rooms. Workshops were identified as an iron smithy containing a forge and iron slag, a carpentry workshop, which generated wood debris, and a specialized boat repair area containing worn rivets. Besides those related to iron working, carpentry, and boat repair, other artifacts found at the site consisted of common everyday Norse items, including a stone oil lamp, a whetstone, a bronze fastening pin, a bone knitting needle, and part of a spindle. The presence of the spindle and needle suggests that women were present as well as men. Food remains included butternuts, which are significant because they do not grow naturally north of New Brunswick, and their presence probably indicates the Norse inhabitants travelled farther south to obtain them.Archaeologists concluded that the site was inhabited by the Norse for a relatively short period of time.  

"Norse sagas are written versions of older oral traditions. Two Icelandic sagas, commonly called the Saga of the Greenlanders and the Saga of Eric the Red, describe the experiences of Norse Greenlanders who discovered and attempted to settle land to the west of Greenland, identified by them as Vinland. The sagas suggest that the Vinland settlement failed because of conflicts within the Norse community, as well as between the Norse and the native people they encountered, whom they called Skrælingar.

"Recent archaeological studies suggest that the L'Anse aux Meadows site is not Vinland itself but was within a land called Vinland that spread farther south from L'Anse aux Meadows, extending to the St. Lawrence River and New Brunswick. The village at L'Anse aux Meadows served as an exploration base and winter camp for expeditions heading southward into the Gulf of St. Lawrence. The settlements of Vinland mentioned in the Eric saga and the Greenlanders saga, Leifsbudir (Leif Ericson) and Hóp (Norse Greenlanders), have both been identified as the L'Anse aux Meadows site (Wikipedia article on Helge Ingstad, accessed 10-24-2012).

View Map + Bookmark Entry

1100 – 1200

Written and Illuminated by the Nun Herrad of Landsberg 1167 – 1185

Plate 8 of the Englehardt facsimile of the Hortus delicarum. In the centermost circle, Philosophy rests upon a queenly throne, holding a banner that says 'All wisdom comes from God, only the wise can do what they want.' Directly below sit Socrates and Plato, at abutting desks. In the surrounding orbs stand the Seven Liberal arts: grammar, rhetoric, dialectics, music, arithmetic, geometry, and astronomy. (View Larger)

The Hortus deliciarum (Garden of Delights), a medieval manuscript compiled by and illuminated by the nun, Herrad of Landsberg, at the Hohenburg Abbey in Alsace, was an illuminated encyclopedia, written as a pedagogical tool for young novices at the convent.

"Most of the manuscript was not original, but was a compendium of 12th century knowledge. The manuscript contained poems, illustrations, and music, and drew from texts by classical and Arab writers. Interspersed with writings from other sources were poems by Herrad, addressed to the nuns, almost all of which were set to music. The most famous portion of the manuscript is the illustrations, of which there were 336, which symbolised various themes, including theosophical, philosophical, and literary themes."

Having been preserved for centuries at the Hohenburg Abbey, the Hortus Deliciarum passed into the municipal Library of Strasbourg about the time of the French Revolution. There the minatures were copied in 1818 by Christian Moritz (or Maurice) Engelhardt; the text was copied and published by Straub and Keller, 1879-1899. Thus, although the original perished in the burning of the Library of Strasbourg during the Siege of Strasbourg in the Franco-Prussian War, we can still appreciate the artistic and literary value of Herrad's work.

"Hortus deliciarum is one of the first sources of polyphony originating from a nunnery. The manuscript contained at least 20 song texts, all of which were originally notated with music. Those which can be recognized now are from the conductus repertory, and are mainly note against note in texture. The notation was in semi-quadratic neumes with pairs of four-line staves.Two songs survive with music intact: Primus parens hominum, a monophonic song, and a two part work, Sol oritur occasus" (Wikipedia article on Hortus deliciarum, accessed 12-25-2008).

View Map + Bookmark Entry

1200 – 1300

Le Roman de la Rose: A Medieval Best Seller Circa 1230 – 1275

Folio 1r of Fr. 1573 at the Bibliotheque Nationale, the earliest extant copy of 'Le Roman de la Rose.' (View Larger)

French scholar and poet, Guillaume de Lorris wrote the first section (4058 lines) of Le Roman de la Rose (Romance of the Rose), a book-length poem in Old French, in which the narrator enters a dream world and falls in love with a Rose—an allegorical representation of a young woman. During his pursuit he instructs readers on the art of courtly love, with frequent bawdy comments and detours into alchemy and astronomy. 

Le Roman de la Rose became one of the best-sellers of the Middle Ages, of which at least 270 medieval manuscripts survive— many illuminated— from the 13th to 16th centuries. The earliest, dating close after the completion of the work, is in the Bibliothèque national de France (BnF fr. 1573).

The Roman de la Rose Digital Library, a joint project of the Sheridan Libraries at Johns Hopkins University and the Bibliothèque nationale, intends to make virtual copies of at least 150 of the extant manuscripts of this work available with page turner software.

de Lorris' ". . . part of the story is set in a walled garden or locus amoenus, one of the traditional topoi of epic and chivalric literature. In this walled garden, the interior represents romance, while the exterior stands for everyday life. It is unclear whether Lorris considered his version to be incomplete, but it was generally viewed as such.

"Around 1275, Jean de Meun composed an additional 17,724 lines. Jean's discussion of love is considered more philosophical and encyclopedic, but also more misogynistic and bawdy. The writer Denis de Rougemont felt that the first part of the poem portrayed Rose as an idealised figure, while the second part portrayed her as a more physical and sensual being " (Wikipedia article on Roman de la Rose, accessed 12-30-2008).

"The date of this second part is generally fixed between 1268 and 1285 by a reference in the poem to the death of Manfred and Conradin, executed in 1268 by order of Charles of Anjou (d. 1285) who is described as the present king of Sicily. M. F. Guillon (Jean Clopinel, 1903), however, considering the poem primarily as a political satire, places it in the last five years of the 13th century. Jean de Meun doubtless edited the work of his predecessor, Guillaume de Lorris, before using it as the starting-point of his own vast poem, running to 19,000 lines. The continuation of Jean de Meun is a satire on the monastic orders, on celibacy, on the nobility, the papal see, the excessive pretensions of royalty, and especially on women and marriage. Guillaume had been the servant of love, and the exponent of the laws of "courtoisie"; Jean de Meun added an "art of love," exposing with brutality the vices of women, their arts of deception, and the means by which men may outwit them. Jean de Meun embodied the mocking, sceptical spirit of the fabliaux. He did not share in current superstitions, he had no respect for established institutions, and he scorned the conventions of feudalism and romance. His poem shows in the highest degree, in spite of the looseness of its plan, the faculty of keen observation, of lucid reasoning and exposition, and it entitles him to be considered the greatest of French medieval poets. He handled the French language with an ease and precision unknown to his predecessors, and the length of his poem was no bar to its popularity in the 13th and 14th centuries. Part of its vogue was no doubt because the author, who had mastered practically all the scientific and literary knowledge of his contemporaries in France, had found room in his poem for a great amount of useful information and for numerous citations from classical authors" (Wikipedia article on Jean de Meun, accessed 12-29-2008).

"At least 270 manuscripts and manuscript fragments of the Roman de la Rose survive from the 13th, 14th, 15th, and 16th centuries. These works are kept mainly in European libraries, and most remain in France where the majority of these books were produced. Thirty Rose manuscripts are now in different repositories in the US, including the Walters Art Museum in Baltimore (Walters 143), the J. Paul Getty Museum in Los Angeles (Ludwig XV7) and the Morgan Library & Museum in New York (Morgan 948).

"There are also several Rose manuscripts in private collections, two of which are part of the Rose Digital Library (Cox Macro Rose and Ferrell Rose); two are now owned by Senshu University in Japan (Senshu 2 and Senshu 3) and can also be found on this site. One of the oldest surviving Rose texts is a manuscript now in the Bibliothèque nationale de France in Paris (BnF fr. 1573), made in the late 13th century, not long after Jean de Meun finished his section of the poem. Two early illustrated texts of the Rose are Paris, BnF, fr. 378 and Paris, BnF, fr. 1559. Both of these date from the late 13th century as well. The last illustrated Roman de la Rose manuscript is the Morgan Rose. With 107 miniatures, this late work was produced c. 1520, after the first printed editions of the Rose text had already come out, around the turn of the 16th century (Rosenwald 396 and Rosenwald 917).

"Many Rose manuscripts are illustrated, some with large cycles of miniatures, and lavishly painted with gold and colored pigments. Others are unillustrated and represent a less costly undertaking. In a number of these manuscripts spaces were left for illustrations that were never begun, possibly because the bookmakers ran out of time, or because the patron ran out of money" (Keefe, Manuscripts of the Rose Digital Library, accessed 12-30-2008).

The well-known novel and film by Umberto Eco, The Name of the Rose (1980), alludes to the literary tradition of Le Roman de la Rose.

View Map + Bookmark Entry

The Song of the Nibelungs Circa 1230

Folio 1r of the 'C' manuscript of the Nibelungenlied. (View Larger)

The Nibelungenlied (translated as The Song of the Nibelungs), an epic poem in Middle High German, told of dragon-slayer Siegfried at the court of the Burgundians, how he was murdered, and of his wife Kriemhild's revenge. It was based on pre-Christian Germanic heroic motifs (the "Nibelungensaga"), which included oral traditions and reports based on historic events and individuals from the 5th and 6th centuries.

"The poem in its various written forms was lost by the end of the 16th century, but manuscripts from as early as the 13th century were re-discovered during the 18th century. There are thirty-five known manuscripts of the Nibelungenlied and its variant versions. Eleven of these manuscripts are essentially complete. The oldest version however seems to be the one preserved in manuscript "B". Twenty-four manuscripts are in various fragmentary states of completion, including one version in Dutch (manuscript 'T'). The text contains approximately 2,400 stanzas in 39 Aventiuren. The title under which the poem has been known since its discovery is derived from the final line of one of the three main versions, "hie hât daz mære ein ende: daz ist der Nibelunge liet" ("here the story takes an end: this is the lay of the Nibelungs"). Liet here means lay, tale or epic rather than simply song, as it would in Modern German.

"The manuscript sources deviate considerably from one another. Philologists and literary scholars usually designate three main genealogical groups for the entire range of available manuscripts, with two primary versions comprising the oldest known copies: *AB and *C. This categorization derives from the signatures on the *A, *B, and *C manuscripts as well as the wording of the last verse in each source: "daz ist der Nibelunge liet" or "daz ist der Nibelunge nôt". Nineteenth century philologist Karl Lachmann developed this categorisation of the manuscript sources in Der Nibelunge Noth und die Klage nach der ältesten Überlieferung mit Bezeichnung des Unechten und mit den Abweichungen der gemeinen Lesart (Berlin: Reimer, 1826).

"Prevailing scholarly theories strongly suggest that the written Nibelungenlied is the work of an anonymous poet from the area of the Danube between Passau and Vienna, dating from about 1180 to 1210, possibly at the court of Wolfger von Erla, the bishop of Passau (in office 1191–1204). Most scholars consider it likely that the author was a man of literary and ecclesiastical education at the bishop's court, and that the poem's recipients were the clerics and noblemen at the same court" (Wikipedia article on Nibelungenlied, accessed 08-02-2009).

♦ A digital facsimile of the manuscript "C", preserved in the Badische LandesBibliotheck, is available at http://www.blb-karlsruhe.de/blb/blbhtml/nib/uebersicht.html (accessed 08-02-2009).

View Map + Bookmark Entry

Perhaps the First Grammar of a Romance Language Circa 1240

Troubadours Uc "Faidit" (meaning "exiled" or "dispossessed," Uc de Saint Circ [San Sir] or Hugues [Hugh] de Saint Circq, and Raymond Vidal de Besaudun published Donatz proensals.

Troubadours (Occitan pronunciation: [tɾuβaˈðuɾ], originally [tɾuβaˈðoɾ], English /ˈtruːbədʊər/, French: [tʁubaduːʁ]) were composers and performers of Occitan lyric poetry during the High Middle Ages (1100–1350).  Uc is considered the "inventor" (trobador) of troubadour poetry. It is thouight that he may have taken the name "Faidit" (exiled or dispossessed) during his exile in Italy during the Albigensian Crusade. This grammar of the Occitan language may have been first grammar of an Romance language.

Occitan, a romance language spoken in southern France, Italy's Occitan Valleys, Monaco, and Spain's Val d'Aran-- the regions sometimes known informally as Occitania-- is also spoken in the linguistic enclave of Guardia Piemontese (Calabria, Italy). It is an official language in Catalonia (Spain) (known as Aranese in Val d'Aran). Modern Occitan is the closest relative of Catalan.

The manuscript was first published in print in 1840.  A "revised, corrected and considerably augmented" edition by François Guesnard entitled Grammaires provençales appeared in Paris in 1858.

View Map + Bookmark Entry

The Planudean Anthology as Basis for the Anthologia Graeca 1299 – 1301

Between 1299 and 1301 Byzantine Greek grammarian, theologian, translator, and classical scholar at Constantinople Maximus Planudes prepared a compilation that became the basis for the Anthologia Graeca, or Greek Anthology. Planudes used for the purpose three lost manuscripts: two of collections similar to the Palatine Anthology possibly compiled by Constantine the Rhodian, and a third which was an abridged version of the collection made by Byzantine schoolmaster Constantine Cephalas circa 900, on which the Palatine Anthology was based.

"Planudes both rejected many poems and, making skillful use of his metrical knowledge, 'emended' others to reflect contemporary propriety. The Planudean Anthnology is divided into seven books - epideictic, satiric, funerary, ekphrastic epigrams. Each book is subdivided, poems on each theme being arranged alphabetically. Planudes' autograph manuscript (Venice, Bibliotheca Nazionale Marciana, Marc. gr. 481) is dated 1301 (or 1299) and there survive also a preliminary and an incomplete final revision done under the compiler's supervision. The 388 poems unqiue to this compilation, usually collectively called the Planudean Appendix or, incorrectly, book 16 of the Palatine Anthology, are mainly epigrams about or imaginarily inscribed upon statues and paintings" (A. R. Littlewood, article on Anthology, Greek in Encyclopedia of Ancient Greece (2006).

The Anthologia Graeca Planudea was first published in print by Laurentius (Francisci) de Alopa, Venetus, in Florence on August 11, 1494. The earliest copies of the edition contain, as the final quire, a verse epilogue and dedication to Piero de' Medici, then leader of Florence, by its editor, Greek scholar Janus Lascaris. This dedication was suppressed in the second issue later in 1494, presumably after Piero's proscription and flight from Florence, along with the rest of the Medici family.  ISTC No. ia00765000

Lascaris's edition was the version by which the work was known in Western Europe until the Palatine Anthology was published in 1776.

View Map + Bookmark Entry

1300 – 1400

Enormous Islamic History Containing the Earliest Notice of Chinese Printing from a Non-Chinese Source 1307

A scene from Rashid al-Din Tabib's 'Jami al-Tawarikh' in which the Ghazan Khan is converted to Islam. (View Larger)

In 1307 Persian physician of Jewish origin, polymathic writer and historian from HamadanRashīd al-Dīn Tabīb (Persian: رشیدالدین طبیب) also Rashīd al-Dīn Fadhl-allāh Hamadānī (Persian: رشیدالدین فضل‌الله همدانی), a convert to Islam, wrote in the Persian language an enormous history entitled Jami al-Tawarikh.  

"It was in three volumes with a total of approximately 400 pages, with versions in Persian, Arabic and Mongol. The work describes cultures and major events in world history from China to Europe; in addition, it covers Mongol history, as a way of establishing their cultural legacy. The lavish illustrations and calligraphy required the efforts of hundreds of scribes and artists, with the intent that two new copies (one in Persian, and one in Arabic) would be created each year and distributed to schools and cities around the Ilkhanate, in the Middle East, Central Asia, Asia Minor, and the Indian sub-continent. Approximately 20 illustrated copies were made of the work during Rashid al-Din's lifetime, but only a few portions remain, and the complete text has not survived. The oldest known copy is an Arabic version, of which half has been lost, but one set of pages is currently in the Khalili Collection, comprising 59 folios from the second volume of the work. Another set of pages, with 151 folios from the same volume, is owned by the Edinburgh University Library. Two Persian copies from the first generation of manuscripts survive in the Topkapi Palace Library in Istanbul. The early illustrated manuscripts together represent 'one of the most important surviving examples of Ilkhanid art in any medium' and are the largest surviving body of early examples of the Persian miniature"( Wikipedia article on Jami al-Tawarikh, accessed 01-25-2012).

This history contained a discussion of printing in China.

"This is the earliest notice of Chinese printing, aside from the making of paper money, outside of East Asiatic sources. It is evident that Rashid had a reasonably reliable source of information and that the printing in which he was interested was the printing of books, especially historical records. Where he failed was in not grasping the importance of the new art as an economical means of disseminating literature and in seeing it merely as a means of authenticating the exact text—a characteristic of Chinese official printing that has already been noticed . . . ." (Carter, Invention of Printing in China 2nd ed[1955] 173).

In 1980, an illuminated version of Rashīd al-Dīn's manuscript in Arabic was sold at Sotheby's to Nasser David Khalili of London for £850,000, then the highest price ever paid for an Arabic manuscript.

View Map + Bookmark Entry

The Divine Comedy 1308 – 1321

A statue of Dante at the Uffizi. (View Larger)

Italian poet Dante Alighieri, a Florentine, also called "Father of the Italian language" composed the Divine Comedy (Divina Commedia), an allegorical vision of the afterlife as a culmination of the medieval world-view. 

The work was originally called Commedia, but later changed to Divina Commedia by the Italian author and poet Giovanni Boccaccio.  Printed editions did not add the word Divina to the title until that of that of the Venetian humanist Lodovico Dolce, published in 1555 by Gabriele Giolito de' Ferrari.

No original manuscript written by Dante survived, though many manuscript copies from the 14th and 15th centuries remain — more than 825 are listed on the website of the Italian Dante Society. "The oldest belongs to the 1330s, almost a decade after Dante's death. The most precious ones are the three full copies made by Giovanni Boccaccio (1360s), who himself did not have the original manuscript as a source" (Wikipedia article on Divine Comedy, accessed 01-04-2011).

Johann Numeister and Evangelista [Angelini?]  issued the first printed edition in Foligno, Italy, on 11 April 1472. ISTC No.: id00022000.

Of the 300 copies printed 14 copies survived. According to the Wikipedia, the original printing press used for the book is on display in the Oratorio della Nunziatella in Foligno.

View Map + Bookmark Entry

The Rochefoucauld Grail 1315 – 1323

Arthur versus the Saxons as depicted in the Rochefoucauld Grail. (View Larger)

The Rochefoulcauld Grail was written and illuminated in Flanders or Artois by the same team of artists and scribes who produced the deluxe copies of the text now London, British Library, Add. MS. 10292-4 and Royal MS.14.E.III) perhaps for Guy VII, baron de La Rochefoucauld. It is one of the principal manuscripts of the greatest romance of the Middle Ages, with 107 miniatures illustrating warfare, chivalry and courtly love. It contains the Lancelot-Grail cycle in French prose, the oldest and most comprehensive version of the legend of King Arthur and the Holy Grail.

The manuscript was sold at Sotheby's London on December 10, 2010 for £2,393,250 including premium. The Sotheby's catalogue description, presumably written by Christopher de Hamel, includes the provenance and numerous published references. The manuscript sold consisted of three volumes. A fourth volume of the manuscript is divided between the Bodeleian Library, Oxford (Douce MS 215) and the John Rylands Library, Manchester (MS Fr. 1).

A selection of images from the manuscript was available at The Guardian Online.  

View Map + Bookmark Entry

Zilbaldone Circa 1350

The practice of writing zibaldone, or collections of notes in paper codices of small and medium format, such as we might call commonplace books, began about this time.

"Rather than miniatures, zibaldone often incorporate the author's sketches. Zibaldone were in cursive scripts (first chancery minuscule and later mercantile minuscule) and contained what Armando Petrucci, the renowned palaeographer, describes as 'an astonishing variety of poetic and prose texts.' Devotional, technical, documentary and literary texts appear side-by-side in no discernible order. The juxtaposition of gabelle taxes paid, currency exchange rates, medicinal remedies, recipes and favourite quotations from Augustine and Virgil portrays a developing secular, literate culture. By far the most popular of literary selections were the works of Dante Alighieri, Francesco Petrarca and Giovanni Boccaccio: the 'Three Crowns' of the Florentine vernacular traditions.These collections have been used by modern scholars as a source for interpreting how merchants and artisans interacted with the literature and visual arts of the Florentine Renaissance" (Wikipedia article on commonplace book, accessed 01-16-2011).

View Map + Bookmark Entry

Both of the Earliest and Most Authoritative Manuscripts of Chaucer's Canterbury Tales Were Written by the Same Scribe Circa 1380

The opening leaf of the Hengwrt Chaucer. (View Larger)

Under the direction of Geoffrey Chaucer scribe Adam Pinkhurst wrote the Hengwrt manuscript of Chaucer's Canterbury Tales. Chaucer composed a short poem gently chiding a scribe who worked for him named "Adam." In the poem Chaucer scolded the scribe for having so many errors in his manuscripts that Chaucer had to correct them in proofreading. This scribe Professor Lynne Mooney identified as Adam Pinkhurst by comparing the writing of the manuscript with Pinkhurst's signature on an oath Pinkhurst had to sign when he joined the Writers of the Court Letter, predecessor of the Scrivener's Company of London, shortly after 1382.

Here is Chaucer's poem written to Adam Pinkhurst:

Chaucer's Wordes Unto Adam His Own Scriveyne

Adam scrivener, if ever thee befall

Boece or Troilus for to write new [again],

Under thy longe locks thow maist have the scall,

But [unless] after my makinge thou write mor trew,

So oft a day I mot [must] thy werke renewe It to correct, and eke to rubbe and scrape,

And all is thorowe thy necligence and rape [haste].

Preserved in the National Library of Wales, in Aberystwyth, where it is known as MS Peniarth 392D, the Hengwrt Chaucer is the earliest and most authoritative manuscript of the Canterbury Tales.

"Recent scholarship has shown that the variant spellings given in the Hengwrt manuscript likely reflect Chaucer's own spelling practices in his East Midlands / London dialect of Middle English, while the Ellesmere text shows evidence of a later attempt to regularise spelling; Hengwrt is therefore probably very close to the original authorial holograph."

"This was one of the collection of manuscripts amassed at the mansion of Hengwrt, near Dolgellau, Gwynedd, by Welsh antiquary Robert Vaughan (c.1592-1667); the collection later passed to the newly-established National Library of Wales as the Peniarth or Hengwrt-Peniarth Manuscripts.

"The Hengwrt manuscript's very early ownership is unknown, but by the 16th century it can be identified as belonging to Fouke Dutton, a draper of Chester who died in 1558.  It then seems to have passed into the ownership of the Bannester family of Chester and Caernarfon, and through them was in the possession of an Andrew Brereton by 1625; by the middle of the 17th century it had been acquired by Vaughan.

 "Peniarth MS 392 D contains 250 folios with a page size of around 29 x 20.5 centimetres. It is written on heavily stained and rather damaged parchment. The main textual hand has been identified with one found in several other manuscripts of the period (see below); there are a number of other hands in the manuscript, including one of a person who attempted to fill in several gaps in the text. This has been tentatively identified as the hand of the poet Thomas Hoccleve" Wikipedia article on Hengwrt Chaucer, accessed 02-28-2009).


It is also understood that scribe Adam Pinkhurst, employed by Chaucer, wrote the more famous and more elegant Ellesmere manuscript of Chaucer probably after Chaucer's death.

The opening of 'The Knight's Tale' in the Ellesmere Chaucer. (View Larger)

"The early history of the manuscript is uncertain, but it seems to have come into the possession of Thomas de Vere, 12th Earl of Oxford at some point. "The Ellesmere manuscripts began to be assembled by the Lord Chancellor, Sir Thomas Egerton (1540-1617), Baron Ellesmere and Viscount Brackley and were added to by his descendants; he obtained his manuscript of the Tales from Roger, Lord North. The library of manuscripts remained at the Egerton house, Ashridge, Hertfordshire, until 1802 when it was removed to London. Francis Egerton, created Earl of Ellesmere in 1846, inherited the library, and it remained in the family until its sale to Henry Huntington by John Francis Granville Scrope Egerton (1872-1944), 4th Earl of Ellesmere. Huntington purchased the Bridgewater library privately in 1917 through Sotheby’s.

"The Ellesmere manuscript is a highly polished example of scribal workmanship, with a great deal of elaborate illumination and, notably, a series of illustrations of the various narrators of the Tales (including a famous one of Chaucer himself, mounted an a horse). As such, it was clearly a de luxe product, commissioned for a very wealthy patron.

"The manuscript is written on fine vellum and is approximately 400mm by 284mm in size; there are 240 leaves, of which 232 contain the text of the Tales. Though a single scribe was employed, the illustrations were possibly carried out by three different artists" (quotations from Wikipedia article on Ellesmere manuscript, accessed 02-28-2009).

The Ellesmere Chaucer is preserved in The Huntington Library.

View Map + Bookmark Entry

1400 – 1450

The Largest and Finest Collection of Greek Texts before Bessarion's December 15, 1423

Book collector and scholar, and occasional bookseller Giovanni Aurispa, having spent four years in Constantinople collecting manuscripts, arrived in Venice with the largest and finest collection of Greek texts to reach the west prior to those brought by Cardinal Basilios Bessarion.

"In reply to a letter from Ambrogio Traversari, he [Aurispa] says that he brought back 238 manuscripts. These contained all of Plato, all of Plotinus, all of Proclus, much of Iamblichus, many of the Greek poets, including Pindar, and a great deal of Greek history, including volumes of Procopius and Xenophon which had been given to him by the emperor. Also the poems of Callimachus and Oppian, and the Orphic verses; the historical works of Dio Cassius, Diodorus Siculus, and Arrian. Most of the works were hitherto unknown in the west.

"Further items included the oldest manuscript of Athenaeus; a 10th century codex containing 7 plays by Sophocles, 6 by Aeschylus -- the only manuscript in the world of these—, plus the Argonautica of Apollonius; the Iliad, Demosthenes, and many more. A Herodotus was also among the collection; also the Geography of Strabo. The texts are all listed in the letter to Traversari" (Wikipedia article Giovanni Aurispa, accessed 11-26-2008).

View Map + Bookmark Entry

1450 – 1500

The First Printed Editions of Virgil 1469 – 1470

Printers Sweynheym and Pannartz issued an edition of the Opera of Virgil at Rome (ISTC no. iv00149000); printer Johannes Mentelin issued another edition at Strassburg (ISTC no. iv00151000).

These were the first printed editions of Virgil, and the ISTC estimates that the Mentelin edition appeared the year after the Sweynheym and Pannartz edition.

One of the most widely copied and read authors during the Middle Ages, Virgil was also one of the most frequently printed authors in the 15th century, with about 100 editions issued.

View Map + Bookmark Entry

The First Printing of a Major Greek Work in its Original Language 1488 – 1489

The first printed edition (editio princeps) of the Iliad and Odyssey of Homer appeared in Florence in two volumes.

This was the first printed edition of any major Greek work in its original language. The book was edited by the Greek scholar Demetrius Chalcondyles and printed by Bartolommeo di Libri at the expense of the brothers Nerli.

"The type used was that of Demetrius Damilas, whose 'labor and skill' . . . is acknowledged in the colophon" (Barker, Aldus Manutius and the Development of Greek Script & Type in the Fifteenth Century [1992] 37).

ISTC no. ih00300000.

View Map + Bookmark Entry

1500 – 1550

First Book Completely Printed in Italic Type and the First of Aldus's Pocket Editions of the Classics April 1501

 A sample of the humanist script developed by Niccolò de' Niccoli, which became the basis for Francesco Griffo's 'italic' type. (View Larger)

Printer Aldus Manutius of Venice issued an edition of Virgil in Italic type designed by Francesco Griffo. This was the first book completely printed in Italic type, an adaptation of humanist script. In addition to its elegant design, Italic type had the advantage of a higher character count, allowing more information to be printed legibly in less space than Roman or Gothic type. Aldus’s edition of Virgil was the first of a series of volumes that he issued in the pocket, or octavo format. This smaller format had previously been used for editions of devotional texts, but Aldus was the first to use the smaller format to make non-devotional literature available in the more portable format, and at lower cost. Davies points out that a signifcant reason for Aldus's introduction of the octavo format was the collapse of the credit market in Venice in 1500 caused by "Venetian defeats and Turkish advances," which caused many business failures, and would have motivated Aldus to publish books that could be sold at lower cost.

"The innovation lay not in the small format, often used by printers for devotional texts, but in applying it to a class of literature hitherto issued in large and imposing folios or quartos. It is also certain that the small-format manuscripts in Bernardo Bembo's library included a good number written by the leading Paduan scribe, Bartolomeo Sanvito, whose hand seems to be the best and closest model for the Aldine italic.

"This famous type was a sympathetic rendering by Francesco Griffo of the best humanist cursive script of the day, a wholly new departure in Latin typography but parallel to Aldus's adaptation of Greek cursive hands for his earlier work. If italic has today become practically confined to words that convention dictates be 'italicized', we must also recognize that it appeared to contemporaries as a revelation of elegance -- to Erasmus, 'the neatest types in the world'. The narrow set of the type is also very economical of paper, an important consideration in those days. The very first appearance is in a few words set in the woodcut that adorns the folio St Catherine . . . , followed by limited use in the preface to the second (quarto) edition of Aldus's Latin grammar of February 1501. Italic reached its manifest destiny as the text type of the book which began Aldus's great series of octavo classics, the Virgil of April 1501" (Martin Davies, Aldus Manutius: Printer and Publisher of Renaissance Venice [1999] 42).

Aldus' pocket editions of Virgil were a commercial success:

".. . . By the time of the dedication to Bembo in 1514, Aldus had already exhausted two editions of the works of Virgil (which we can estimate to have been about 3,000 for each run). By contrast, nearly all the incunable editions of his Greek folios were still available in the third advertisement of 1513, some at reduced prices. Not that the octavos were cheap—Isabella d'Este, the learned Marchioness of Mantua (and another former pupil of Battista Guarino), sent back some vellum copies she had ordered when she was told by her courtiers that they were worth no more than half the price Aldus's partners were asking. These may have been special illuminated copies costing five ducats or more—some exquisite vellum editions that she did buy from Aldus survive in the British Library—but even the plain paper copies, according to Aldus's annotation of the 1503 advertisement, went for a substantial quarter of a ducat" (Davies, op. cit., 46).

View Map + Bookmark Entry

Portrait of a Elegant Young Man Mishandling a Book Circa 1535

Portrait of a Young Man by Bronzino, preserved in the Metropolitan Museum of Art, is considered one of the artist's "most arresting" paintings. It is also notable for the sitter's mishandling a book by wedging his finger in the volume while holding it tightly closed.

"The sitter is not known, but he must have belonged to Bronzino's close circle of literary friends, which included the historian Benedetto Varchi and the poet Laura Battiferri, both of whom sat for the artist. Bronzino himself composed verses in the style of Petrarch, and some of the fanciful and witty conceits in this picture—the grotesque heads on the table and chair and the masklike face formed by the youth's breeches—would have been much appreciated in literary circles. The book is doubtless a collection of poems" (http://www.metmuseum.org/collections/search-the-collections/110000235?img=0, accessed 10-25-2011).

View Map + Bookmark Entry

1600 – 1650

The First Publication of Shakespeare's Sonnets May 20, 1609

English publisher and "procurer of manuscripts" Thomas Thorpe issued from London, without the author's permission, Shake-Speare's Sonnets

The volume contained 152 previously unpublished sonnets, and two (numbers 138 and 144) that had previously been published in a 1599 miscellany entitled The Passionate Pilgrim. This earlier collection, falsely attributed in its entirety to Shakespeare, had been published by William Jaggard, who would later, in 1623, publish the so-called "First Folio" of Shakespeare's plays.

Thorpe's "apparent disregard for Shakespeare's permission earned him a poor reputation, although modern author Katherine Duncan-Jones has argued that he was not such a 'scoundrel' as he was portrayed, and the amiable and admirable [Edward] Blount would certainly not associate with him if he were a scoundrel. It has even been suggested that Shakespeare did sell his manuscript to Thorpe, because of his acquaintance with [Ben] Jonson as an actor in Sejanus, who may have recommended Thorpe to him as a good publisher. The dedication, which is addressed to a mysterious Mr. W.H., may have been written either by Shakespeare himself or by Thorpe. Popular belief, however, is that Shakespeare is the author of the dedication, but the identity of Mr. W.H. is not known. Thorpe was probably responsible for the arrangement of the sonnets, with 1-17 being the "procreation sonnets", 18-126 being love sonnets to the Fair Youth (for the most part), and 127-154 being written on a variety of subjects, including politics, sex, and the Dark Lady. Critics have failed to agree whether or not his arrangement was the most apt, but most detect a logical coherence in the order, which is generally retained today: (Wikipedia article on Thomas Thorpe, accessed 05-21-2009).

View Map + Bookmark Entry

The First Book to Contain Images of Organisms Viewed through the Microscope 1630

In 1630 Italian scientist Francesco Stelluti published Persio tradotto in verso schiolto e dichiarato . . . in Rome at the press of Giacomo Mascardi. This translation of the works of the Latin poet Persius (Aulus Persius Flaccus), Stelluti dedicated to Cardinal Francesco Barberini in an attempt to gain the Cardinal's patronage for the Accademia dei Lincei, one of the first scientific societies, of which Stelluti was a co-founder. Stelluti’s edition of Persius was intended for the most part as a means for advertising the Accademia’s activities. “Whenever he possibly could, Stelluti took a word or phrase in Persius—almost any word or phrase—and used it as an excuse to refer to one or another aspect of the natural historical researches of the Linceans. The most insignificant reference in the elegies sparked long and short excursuses on the Linceans’ work” (Freedburg, p. 187) 

Stelluti's book was also the first book to contain images of organisms as viewed through the microscope. The book’s striking full-page image of a magnified bee (p. 52), showing minute details of the antennae, legs, sting, head and tongue, “still has the capacity to arouse the wonder of modern experts” (Freedburg, p. 189). On page 127 is a smaller illustration of a magnified grain weevil, including a detail of the tip of the insect’s snout and mandibles.

An obscure reference in Persius’s first satire to what may have been the ancient town of Eretum gave Stelluti his pretext for including the bee images, since the former Eretum was then presumably Monterotondo, seat of the Barberini country estate, and the Barberini family had adopted the bee as its emblem. Stelluti’s weevil image was likewise prompted by a mention of that insect in another of Persius’s poems.

Stelluti’s bee image is similar, but not identical to, an earlier image showing magnified views of a bee, that Stelluti published as a broadsheet in 1625 under the title Apiarium; this broadsheet is extremely rare, with only two or three copies recorded. The Apiarium was intended to form part of a projected encyclopedia by Stelluti’s fellow Lincean Federico Cesi, but this project was never realized. In 1624 Cesi had been sent a microscope by Galileo, another Lincean, and it was most likely this instrument that Cesi and Stelluti used to prepare their pioneering images of insects under magnification.

Ford, Images of Science: A History of Scientific Illustration, pp. 172-173, 179-180. Freedburg, The Eye of the Lynx: Galileo, His Friends, and the Beginnings of Modern Natural History (2003).

View Map + Bookmark Entry

Some of the Earliest Printed Examples of Concrete or Shaped Poetry 1633

In 1633 The Temple. Sacred Poems, and Private Enjaculations by Welsh-born English poet, orator, and Anglican priest George Herbert was posthumously issued from Cambridge. On his deathbed, Herbert had sent the manuscript of The Temple to Nicholas Ferrar, of Little Gidding. telling him to publish the poems if he thought they might "turn to the advantage of any dejected poor soul"; otherwise, to burn them. Ferrar decided to publish them. This book contained some of the earliest printed examples of concrete poetry, or shaped poetry or "pattern poems."  On p. 18 of the 1638 edition Herbert's poem, "The Altar," is arranged on the page in the shape of an altar. On pp. 34-35 of the same edition his poem "Easter-wings" is spread over two pages in the shape of two sets of outstretched wings.

View Map + Bookmark Entry

1700 – 1750

Popol Vuh, The Book of the People, Known from a Single Manuscript 1701 – 2012

Between 1701 and 1703 Domincan priest, scholar and linguist Francesco Ximénez, serving in the parish at Santo Tomás Chichicastenango, a town in the El Quiché department of Guatemala, transcribed the corpus of mytho-historical narratives of the Post Classic K'iche' kingdom known as Popol Vuh (Popol Buj, "Book of the Community", "Book of the Council", "Book of the People"). All editions of this work, written in the Classical K'iche' language, are based on the single manuscript that Father Ximénez transcribed, which is preserved in the Newberry Library, Chicago. Ximénez's manuscript recorded parallel texts in K'iche' and Spanish. What Ximénez transcribed was presumably a codex written shortly after the Spanish conquest by a Quiché native, who had learned to read and write Spanish, containing cosmological concepts and ancient traditions of this aboriginal American people, their history and origin, and the chronology of their kings down to the year 1550. The fate of the original manuscript after its transcription by Ximénez is unknown.

Prior to its arrival at the Newberry, the manuscript passed through several hands. In 1855, French writer, ethnographer, historian and archaeologist Charles Étienne Brasseur de Bourbourg found Ximénez's writings in the university library in Guatemala City, and perhaps absconded with the volume and took it to France. In 1861 Brasseur de Bourbourg published in Paris a French translation of the text as Popol Vuh, Le livre sacré et les mythes de l'antiquité américaine. After Brasseur's death in 1874 the Mexico-Guatémalienne collection containing Popol Vuh passed to French explorer, philologist, and ethnographer Alphonse Pinart, through whom it was sold to businessman and collector Edward E. Ayer, who donated his vast library on the history of native Americans in North and Central America to The Newberry Library in 1911. 

Father Ximénez's manuscript was reproduced online, with K'iche' text and Spanish and English translations by The Ohio State University

The first English translation of Popol Vuh was made by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley from a translation into Spanish by Adrián Recinos and published in 1950 as The Book of the People: Popol Vuh. The National Book of the Ancient Quiché Maya. In 1954 this edition was reissued by the Limited Editions Club, finely printed by Saul Marks at The Plantin Press, Los Angeles. Late in 2012 I acquired copy of the the LEC edition. In their introduction to the translation (p. xv) the translators state that:

"Besides the Mansuscrito de Chichicastenango, the following are the original original Quiché documents which are preserved:

"1. The original manuscript of the Historia Quiché by Don Juan de Torres, dated October 24, 1580, which differens from the manuscript which Fuentes y Guzmán cites and which contains the account of the kings and lords, chiefs of the Great Houses, and of the chinamitales or calpules of the Quiché;

"2. The Spanish translation of the Títulos de los antiquos nuestros antepasados, los que ganaron las tierras de Otzoyá, written apparently in 1524 and bearing the signature of Don Pedro de Alvarado;

"3. The Spanish translation of the Título de los Señores de Totonicapán, dated 1554; and

"4. The Papel de Origen de los Señores included in the Descripción de Zapolitlán y Suchitepec, año de 1579.

"Despite thier brevity, these documents contain interesting accounts of the origin, political organization, and history of the Quiché people, which supplement the information given in the Popol Vuh."

♦ I had been unaware of the Popol Vuh until the later part of 2012 when various articles began appearing in the press concerning what was characterized as the 2012 phenomenon, "a range of eschatological beliefs that cataclysmic or transformative events would occur around 21 December 2012. This date was regarded as the end-date of a 5,125-year-long cycle in the Mesoamerican Long Count calendar, and as such, Mayan festivities to commemorate the end of the b'ak'tun 13 took place on 21 December 2012 in the countries that were part of the Mayan empire (Mexico, Guatemala, Honduras, and El Salvador), with main events at Chichén Itzá in Mexico, and Tikal in Guatemala." Because 12-21-12 happened to be my daughter Alex's 21st birthday, the topic became a source of amusement around our house.

View Map + Bookmark Entry

Possibly the Earliest Reference to a Fictional Device that Resembles a Modern Computer 1726

In Gulliver's Travels Jonathan Swift describes a fictional device called The Engine, which generates permutations of word sets. It is possibly the earliest literary reference to a fictional device resembling aspects of a modern computer.  Though Swift does not reference the medieval Ars generalis ultima (Ars magna) of the Spanish philosopher Ramon Llull (Lull), called by Leibniz, the ars combinatoria in Leibnitz's De arte combinatoria, the passage is considered a parody of Llull's method.

Swift wrote:

“... Every one knew how laborious the usual method is of attaining to arts and sciences; whereas, by his contrivance, the most ignorant person, at a reasonable charge, and with a little bodily labour, might write books in philosophy, poetry, politics, laws, mathematics, and theology, without the least assistance from genius or study.” He then led me to the frame, about the sides, whereof all his pupils stood in ranks. It was twenty feet square, placed in the middle of the room. The superfices was composed of several bits of wood, about the bigness of a die, but some larger than others. They were all linked together by slender wires. These bits of wood were covered, on every square, with paper pasted on them; and on these papers were written all the words of their language, in their several moods, tenses, and declensions; but without any order. The professor then desired me “to observe; for he was going to set his engine at work.” The pupils, at his command, took each of them hold of an iron handle, whereof there were forty fixed round the edges of the frame; and giving them a sudden turn, the whole disposition of the words was entirely changed. He then commanded six-and-thirty of the lads, to read the several lines softly, as they appeared upon the frame; and where they found three or four words together that might make part of a sentence, they dictated to the four remaining boys, who were scribes. This work was repeated three or four times, and at every turn, the engine was so contrived, that the words shifted into new places, as the square bits of wood moved upside down."

View Map + Bookmark Entry

The First General-Interest Periodical and the First to Use the Word "Magazine" to Indicate a Storehouse of Knowledge January 1731

Printer, editor, and publisher of St. John's Gate, LondonEdward Cave founded The Gentleman's Magazine: or, Trader's monthly intelligencer in January, 1731.

A "repository of all things worth mentioning," this was the first general-interest periodical in the modern sense, and the first to use the word magazine to indicate a storehouse of knowledge. With its title reduced to The Gentleman's Magazine, the work continued publication uninterrupted until 1922. It was also the most important periodical of 18th century England, reflecting the diversity of Georgian life, politics and culture, and at the price of 6d per issue, it was an outstanding bargain. It covered current affairs, political opinion, lead articles from other journals, miscellaneous information such as quack cures and social gossip, prices of stocks, science and technological discoveries, notices of births, deaths, and marriages, ecclesiastical preferments, travel, parliamentary debates, and poetry. Writers such as Dr Johnson, John Hawkesworth, Richard Savage, and Anna Seward were just a few of the thousands who contributed to it.  Because the periodical covered such a wide range of topics, and continued uninterrupted for so long it became a kind of comprehensive reference on various aspects of culture.

"Prior to the founding of The Gentleman's Magazine, there had been specialized journals, but no such wide-ranging publication (though there had been attempts, such as The Gentleman's Journal, which was edited by Peter Motteux and ran from 1692 to 1694).

"Samuel Johnson's first regular employment as a writer was with The Gentleman's Magazine. During a time when parliamentary reporting was banned, Johnson regularly contributed parliamentary reports as 'Debates of the Senate of Magna Lilliputia'. Though they reflected the positions of the participants, the words of the debates were mostly Johnson's own" (Wikipedia article on The Gentleman's Magazine, accessed 03-07-2009).

View Map + Bookmark Entry

1750 – 1800

Candide, ou l'Optimism 1759

In 1759 French philosophe François-Marie Arouet, who wrote under the pen name Voltaire, pseudonymously published the satirical novella Candide, ou l'Optimisme, traduit de l‟Allemand de Mr. le Docteur Ralph secretly in Geneva, Switzerland, first at the press of printer and bookseller Gabriel Cramer. Probably within days editions were also published in Paris, Amsterdam, London and Brussels.

Immediately after its secretive publication, the book was widely banned because it contained religious blasphemy, political sedition and intellectual hostility hidden under a thin veil of naïveté. Attempts at censorship undoubtedly backfired, and promoted sales. Twenty different editions of the work dated 1759 have been identified. Of those, four with 299 pages, are considered the earliest. It is estimated that 20,000 to 30,000 copies of the work were sold during its first year, making it a resounding bestseller.

"The bibliographical history of this book has been exasperatingly complex and confused, and, until recently, virtually insoluble. The cumulative analyses of Ira Wade, Giles Barber, and Stephen Weissman, however, finally succeeded in resolving the matter conclusively. The 1759 Cramer edition containing 299-pages, with the points detailed below, has been given priority: the misprint 'que ce ce fut' on p. 103, line 4 (corrected in later editions to 'que ce fut'); the incorrect adjective 'precisement' on p. 125, line 4 (corrected in later editions to 'precipitamment'); with Voltaire‟s revisions on p. 31, where an unnecessary paragraph break was eliminated, and p. 41, where several short sentences about the Lisbon earthquake were rewritten. Finally, as in all of the few known copies of the Geneva printing, Chapter XXV (signature L) does not contain the paragraph critical of contemporary German poets, which Voltaire decided to drop while the book was being printed. Ten copies of the first issue are known, of which seven were bound without the final leaves N7, a blank, and N8, instructions to the binder concerning the cancellation of two pairs of leaves (B4 and B9 and D6 and D7)" (James J. Jaffe, list prepared for the New York Antiquarian Book Fair April 11, 2011, no. 124). 

The true first state is very rare, though it is likely that a few more than ten copies exist.

Barber 299G. Bengesco 14 34. Morize 59a. Wade 1. Carter & Muir, Printing and the Mind of Man (1967) No. 204. For the influence of Candide in the history of economics see Reinert, How Rich Countries Got Rich . . . and Why Poor Countries Stay Poor (2008) XIX-XXII.

View Map + Bookmark Entry

The First Book Printed Entirely on Wove Paper October 6, 1759 – 1760

The first book printed entirely on James Whatman's wove paper, which had been invented by Whatman circa 1756, and first issued in Baskerville's quarto Virgil published in 1757, was English Shakespearean critic Edward Capell's Prolusions; or, Select Pieces of Antient Poetry. . . . This work was beautifully printed in London by Dryden Leach and completed, according to his colophon, on October 6, 1759.  It was issued by publishers J. and R. Tonson, with a title page dated 1760. By 1759 Whatman's wove paper was substantially improved over that used in the Baskerville Virgil.

Capell's book is notable in bibliography for including the first quasi-facsimile transcriptions of title pages of printed texts referenced.

The work was also the first modern edition of many of the early literary pieces it republished.

Balston, The Whatmans and Wove (Velin) Paper (1998) xxxiv, 85-86.

View Map + Bookmark Entry

The Poetry of Homer as a Product of Oral Tradition 1795

German Philologist Friedrich August Wolf published, in Halle "E Libraria Orphanotrophei," Prolegomena ad Homerum Volume 1 (all published)This began the scholarly investigation of the oral sources of the epic poems attributed to Homer.

"In 1788 Villoison published the marginal scholia to the Iliad found in the codex now known as Venetus A (Marc. gr. 454). They contained a vast fund of new information about the Alexandrian critics of Homer, and this information stimulated F.A. Wolf to write Prolegomena ad Homerum, one of the most important books in the whole history of classical scholarship (1795). While Robert Wood, in his Essay on the original genius of Homer, had already seen in 1767 that the usual picture of a literate Homer writing down his poems could not be a complete explanation of the present form of the Homeric poems, it was left to Wolf to demonstrate, with the help of the newly found scholia, that the textual problems in Homer were not of the same type as in other authors, and that an explanation for this state of affairs could be provided on the assumption that the text of Homer was not written down until the time of Solon or Pisistratus. Wolf's book marked the beginning of serious discussion of what is traditionally called the Homeric Question" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed [1991] 198).

View Map + Bookmark Entry

Invention of Lithography 1796 – 1800

In 1796 German actor and playwright Alois Senefelder invented lithography (from Greek λίθος - lithos, 'stone' + γράφω - graphο, 'to write') as a cheaper way of publishing his plays. He experimented with a new etching technique using a greasy, acid resistant ink as a resist on a smooth fine-grained stone of Solnhofen limestone from Bavaria (Bayern), halfway between Nuremberg (Nürnberg) and Munich (München).  Senefelder discovered that this could be extended to allow printing from the flat surface of the stone alone. Gradually he brought his technique into a workable form, perfecting both the chemical processes and the special form of printing press required for using the stones. He called it "stone printing" or "chemical printing", but the French name "lithographie" (lithography) became more widely adopted. With the composer Franz Gleißner, in 1796 Senefelder started a publishing firm using lithography

In 1799 Senefelder met with German composer and music publisher Johann Anton André in Munich. Senefelder agreed to collaborate with André, and granted André's firm the right to use the new printing method for the first time. This occurred in 1800 when the vocal score of André's own opera Die Weiber von Weinsberg came off the press. 

Lithography was the first planographic printing process, and the first radically new method of printing since Gutenberg’s invention of printing by movable type.

View Map + Bookmark Entry

1800 – 1850

The First Literary Magazine Published in the United States 1815

American journalist and newspaper publisher Nathan Hale and others founded The North American Review in Boston. This was the first literary magazine published in the United States.

Remarkably the journal was published continuously t was published continuously for over 100 years until 1940 when publication was suspended after its owner, J. H. Smyth,  was unmasked as a Japanese spy.  After a 24 year interruption publication resumed in 1964 at Cornell College, Mount Vernon, Iowa under Robert Dana. Since 1968 the review has been issued from the University of Northern Iowa in Cedar Falls. Nineteenth-century archives are freely available via Cornell University Library's Making of America.

View Map + Bookmark Entry

The First Indigenous Arabic Press in Egypt December 1822

In 1822 Muhammad Ali Pasha al-Mas'ud ibn Agha (Arabic: محمد علي باشا‎, Muḥammad ʿAlī Bāšā), self-declared Khedive of Egypt and Sudan, established a government press in Bulaq (Boulaq), Egypt, to print manuals for the military, an official manual for the administration, and textbooks for new schools.

This was the first indigenous Arabic press set up in Egypt by Muslims. It was also the first government press on the African continent, apart from the short-lived presses briefly established by Napoleon during his Egyptian campaign.

"In 1815 he [Muhammad Ali] sent Nicolas Musabiki to Rome and Milan to study type-founding and printing. Muhammad Ali also ordered three presses from Milan - along with the necessary paper and ink from Leghorn and Trieste - and, when Musabiki returned, made him manager of the Bulaq Press, working under 'Uthman Nur al-Din. The press itself, in the meantime, had been established in old Nile port of Bulaq, now a suburb of Cairo, and shortly afterwards, the second, and largest, student mission - it numbered 44 students - had returned from Paris. These men, under the leadship of Rifa'a Bey Rafi' al-Tahtawi, had studied French with a view to the translation of technical books into Arabic. The most prolific of these translators turned out to be al-Tahtawi himself. 

"Al -Tahtawi had been educated at al-Azhar University, then and now the most prestigious center for the study of the Islamic sciences in the Muslim world. There was apparently no opposition by the Shaikhs of al-Azhar to the innovation of printing. . . . Muhmmad Ali attached several professors from al-Azhar to the Bulaq Press to learn the art of printing; one became head of the foundry, another printer-in-chief, and others worked as compositors and proofreaders.

"Between 1822 and 1842, the press at Bulaq published 243 titles. . . . By far the largest number of books - 48 - were on military and naval subjects. Muhammad Ali had seen both the French and the English fleets in action, and realized how vulnerable Egypt was to invasion from the sea. He had also noted how successful the modern arms of the French had been against the antiquated weapons of the Mamluks.

"Interestingly though, the next largest category of books published by the Bulaq Press was poetry. Twenty-six works of poetry in Turkish, Persian and Arabic were published in the first 20 years of the press' operation; clearly the men associated with the Bulaq Press were as interested in traditional Islamic literature as they were in translation of European works on military tactics. After poetry comes grammar, with 21 titles, mathematics and mechanics with 16, medicine with 15 and veterinary medicine with 12. Thre rest of the books published by the press were on religion, botany, agriculture, political administration and so forth" (http://muslimheritage.com/topics/default.cfm?ArticleID=988, accessed 06-10-2012).

In December 1822 the Bulaq Press issued its first book, an Italian-Arabic dictionary by Raphael Antoine Zakhour, an Egyptian born Roman Catholic monk from Aleppo, who had accompanied Napoleon's French expedition on its return to France as a translator:

Dizionario Italiano e Arabo che Contiene in Succinto Tutti Vocaboli che Sono Piu in Uso e Piu Necessari per Imparpar a Parlare de Due Lingue Correttamente Egli e Diviso in Due Parti. Part 1. De Dizionario Disposto Com il Solito Nell-ordine Alfabetico. Parte II. Che Contiene Una Breve Raccolta di Nomi e di Verbi li Piu Neccesari, e Piu Utili all Studio Dell Due Lingue. Bolacco: Dall Stamperio Reale, M.D.CCC.XXII.


Conforming with the idea of Muhammad Ali of "openness toward Europe to achieve development," Italian delegations were sent to Italy, and Italian became the first foreign language taught in Egyptian schools.

By 1851 the Bulaq press issued 570 works.

Cheng-Hsiang Hsu, "A Survey of Arabic-character Publications Printed in Egypt during the Period of 1238-1267 (1822-1851)," Sadgrove (ed) History of Printing and Publishing in the Languages and Countries of the Middle East (2005) 1-16.

View Map + Bookmark Entry

The First "Livre d'Artiste" 1828

French romantic artist Eugène Delacroix published an illustrated edition of Goethe's Faust:

Faust, Tragédie M.de Goethe, Traduite en Français par M. Albert Stapfer, ornée d'un Portrait de l'Auteur, et de dix-sept dessins composés d'après les principales scènes de l'ouvrage et exécutés sur pierre par M. Eugène Delacroix. The book was published in Paris by Ch. Motte and Sautelet. It contained a frontispiece portrait of Goethe and 17 lithographed plates drawn on stone by Delacroix. This was one of the major art books illustrated by lithography and the beginning of the French tradition of the painter-lithographer, with the artist preparing his own images on stone for the press. It is usually considered the first livre d'artiste.

Though the edition met initially with a hostile reception because of the free, fantastic style of the images, Goethe appreciated their power, writing to Eckermann after he had seen some of the lithographs in November, 1826:

"One must acknowledge that this M. Delacroix has a great talent, which in Faust has found its true nourishment. The French public reproach him for an excess of savage force, but, actually, here it is perfectly suitable . . . If I have to agree that M. Delacroix has surpassed the scenes my writing has conjured up in my own imagination, how much more will readers of the book find his compositions full of reality, and passing beyond the imagery which they envision?" (quoted by Ray, The Art of the French Illustrated Book 1700-1914 [1982] no. 143, p. 208).

Concerning the images Delacroix later remarked:

"The peculiar character of the illustrations themselves invited caricature and confirmed my reputation as one of the leaders of the school of ugliness. Gérare, however, although an academician, complimented me on some of the drawings, particularly that of the tavern" (quoted by Breon Mitchell, The Complete Illustrations from Delacroix's "Faust" and Mante's "The Raven" (1981) vii.)

View Map + Bookmark Entry

The First Complete Printed Edition in Arabic of the Thousand and One Nights 1835

The first complete printed edition of the Thousand and One Nights in the original Arabic, Kitab Alf layla wa-layla, was produced in Bulaq (Boulaq) Egypt, a district of Cairo, by Matba‘at Bulaq in 2 volumes in 1251  AH, or 1835. The opening page was decorated with woodcuts, and the entire text was framed by double rules.  The edition was printed by letterpress. It was preceded by the 1814-1818 Arabic edition issued in Calcutta (Kolkata), India by the British East India Company with an English title page.  That edition contained only the first 200 "Nights."  

The first description of 1835 edition that I ever saw was item No. 50 in A Selection of Books, Autographs and Manuscripts, Jointly offered for sale by Antiquariat Inlibris and Kotte Autographs in 2012.  They indicated that OCLC listed eight copies in institutions and that no copy had appeared at auction within the past 50 years.

View Map + Bookmark Entry

1850 – 1875

"Darwin among the Machines" June 13, 1863

On June 13, 1863 English author Samuel Butler published "Darwin among the Machines" in The Press newspaper published in Christchurch, New Zealand. This article, published by Butler under the pseudonym of Cellarius, suggested that machines might be kind of "mechanistic life," undergoing, the spirit of Darwinian natural selection, a kind of constant evolution, and that machines might eventually supplant humans as the dominant species.

"We refer to the question: What sort of creature man’s next successor in the supremacy of the earth is likely to be. We have often heard this debated; but it appears to us that we are ourselves creating our own successors; we are daily adding to the beauty and delicacy of their physical organisation; we are daily giving them greater power and supplying by all sorts of ingenious contrivances that self-regulating, self-acting power which will be to them what intellect has been to the human race. In the course of ages we shall find ourselves the inferior race. ...

"Day by day, however, the machines are gaining ground upon us; day by day we are becoming more subservient to them; more men are daily bound down as slaves to tend them, more men are daily devoting the energies of their whole lives to the development of mechanical life. The upshot is simply a question of time, but that the time will come when the machines will hold the real supremacy over the world and its inhabitants is what no person of a truly philosophic mind can for a moment question " (Wikipedia article on Darwin among the Machines, accessed 01-02-2013).

View Map + Bookmark Entry

Schliemann Discovers the Ancient City of Troy 1871 – 1873

Although many scholars believed that events in the Trojan War, as recorded in the Iliad, were non-historical, Heinrich Schliemann disagreed. He excavated a hill, called Hisarlik (Hissarlik) by the Turks, near the town of Chanak in north-western Anatolia. There he discoversed the ruins of a series of ancient cities, dating from the Bronze Age to the Roman period.

From this excavation and another in 1878-79 Schliemann declared one of these cities—at first Troy I, later Troy II—to be the city of Troy. This identification became widely accepted. Later excavations showed that at least nine cities were built, one on top of the other, at this site.

View Map + Bookmark Entry

"Erewhon" 1872

In 1872 Erewhon: or, Over the Range, a satirical utopia novel by the English writer Samuel Butler, was published anonymously in London. A notable aspect of this satire on aspects of Victorian society, expanded from letters that Butler originally published in the New Zealand newspaper, The Press, was that Erewhonians believed that machines are potentially dangerous and that Erewhonian society had undergone a revolution that destroyed most mechanical inventions. In the section of Butler's satire called "The Book of the Machines" Butler appears to have imagined the possiblity of machine consciousness, or artificial consciousness, and that machines could replicate themselves

View Map + Bookmark Entry

1875 – 1900

Listening to the Earliest Surviving Recording of a Musical Performance June 22, 1878 – October 2012

In October 2012 computing technology made it possible to listen to the oldest playable recording of an American voice and the first-ever capturing of a musical performance.  The recording on tinfoil, which lasts 78 seconds, was made on a phonograph in St. Louis, Missouri on June 22, 1878, months after Thomas Edison invented the phonograph.

" 'In the history of recorded sound that's still playable, this is about as far back as we can go,' said John Schneiter, a trustee at the Museum of Innovation and Science in Schenectady, where it was played Thursday night in the city where Edison helped found the General Electric Co.

"The recording opens with a 23-second cornet solo of an unidentified song, followed by a man's voice reciting 'Mary Had a Little Lamb' and 'Old Mother Hubbard.' The man laughs at two spots during the recording, including at the end, when he recites the wrong words in the second nursery rhyme.

" 'Look at me; I don't know the song,' he says.

"When the recording was played using modern technology during a presentation Thursday at a nearby theater, it was likely the first time it had been played at a public event since it was created during an Edison phonograph demonstration held June 22, 1878, in St. Louis, museum officials said. The recording was made on a sheet of tinfoil, 5 inches wide by 15 inches long, placed on the cylinder of the phonograph Edison invented in 1877 and began selling the following year. A hand crank turned the cylinder under a stylus that would move up and down over the foil, recording the sound waves created by the operator's voice. The stylus would eventually tear the foil after just a few playbacks, and the person demonstrating the technology would typically tear up the tinfoil and hand the pieces out as souvenirs, according to museum curator Chris Hunter.

"Popping noises heard on this recording are likely from scars left from where the foil was folded up for more than a century.

" 'Realistically, once you played it a couple of times, the stylus would tear through it and destroy it,' he said. Only a handful of the tinfoil recording sheets are known to known to survive, and of those, only two are playable: the Schenectady museum's and an 1880 recording owned by The Henry Ford museum in Michigan.

"Hunter said he was able to determine just this week that the man's voice on the museum's 1878 tinfoil recording is believed to be that of Thomas Mason, a St. Louis newspaper political writer who also went by the pen name I.X. Peck. Edison company records show that one of his newly invented tinfoil phonographs, serial No. 8, was sold to Mason for $95.50 in April 1878, and a search of old newspapers revealed a listing for a public phonograph program being offered by Peck on June 22, 1878, in St. Louis, the curator said. A woman's voice says the words 'Old Mother Hubbard,' but her identity remains a mystery, he said. Three weeks after making the recording, Mason died of sunstroke, Hunter said" (http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5izrvFWaR6h-FWye-Eq2bZN5RCqOg?docId=c9195e25da6f473e90e726152ddbc4d6, accessed 10-26-2012).

View Map + Bookmark Entry

Imagining a Library One Hundred Years in the Future 1883

Charles Ammi Cutter, Librarian of the Boston Atheneum, and author of Cutter Expansive Classification, published a short story entitled The Buffalo Public Library in 1983. In it he predicted how a library would operate one hundred years into the future. Here is a selection:

“ 'But what,' he continued, 'will be a novelty to you, is the listening-room, where works, of which we have fonografic editions prepared by the best readers, are read by machines, often to crowded audiences. The rooms are distributed all over the city, fifty or more, and we are intending to increase the number. People go to them with their whole families, except to those where smoking is allowed, which are frequented for the most part by men alone. There they listen to the reading of a story or an entertaining history or biografy, or book of travels, or a work of popular science. Sometimes one work occupies the whole evening, sometimes selections are read. The program for the whole city is advertised in the papers each day. The reading-machines have reached such a pitch of perfection that it is as if one were listening to an agreeable elocutionist. I prefer to do my own reading, but there are many whose eyes are weak, or who do not read with ease, or have not comfortable homes, or do not own the book that is to be read, or prefer to listen in company. We are very particular about the ventilation. We do not want any one to go to sleep.” I asked him whether he thought these readings gave any real instruction, or only amusement. He admitted that an exciting novel would draw better than anything else, but said that they did not allow the selection to run too much to fiction. 'In the circulation of books we have to follow the public taste, but in these listening-rooms we have the matter more in our control. Of course we must select bright books which the people will come to hear. Dull books must be rigidly excluded; but that is not difficult, because no dull book is published in reading-machine editions. Yes, I think a great deal of information is spread that way, and at any rate they are a valuable rival to the dram-shops, and keep many a young man out of bad places. The readings are usually in the evening. Where a school-room is used for the purpose it must be so; but, for our own branches, we have a rule that if ten people ask for a reading in the day-time it shall be granted, with any book they choose. When trade is dull there are readings going on all day.'

"I omit many details in which their ways did not differ much from ours, — the book-trucks, the fall-power lifts just large enough for one person, the means of communication between all parts of the building by telefone or pneumatic tubes, or in any other way that the situation required. Their intention was to make the work easy and quick, and to reduce time and space as nearly as possible to zero. I cannot stop to describe the arrangements for allowing the public access to the shelves. But I may mention that the library was open every day in the year, without any exception; that one study-room was kept open as late at night as anybody wanted it, and on several occasions, when there was a special need, it had been kept open all night.

“ 'One other practical point: The fonograf,' I was told, 'plays a great part in our library work. If Boston or Philadelphia has a rare book from which we wish extracts, instead of having it sent on with the risk of loss, we have a fonografic foil made of the desired passages, which are read off to us, or, if we pay a little more, are sent on. In the latter case, a duplicate, made by a new process, is kept at the library, so that librarians gradually accumulate fonografic reproductions of all their rarest books, and when they are called for have only to put the foil in the machine and have it read off through the wires to the end of the Union. All the libraries in the country, you see, are practically one library.' ”

View Map + Bookmark Entry

Flatland: A Romance of Many Dimensions 1884

English clergyman and headmaster of the City of London School  Edwin A. Abbott published a work of scientific fantasy or mathematical fiction entitled Flatland: A Romance of Many Dimensions. With illustrations by the Author, A SQUARE.

"It is a charming, slightly pedestrian tale of imaginary beings; polygons who live in a two-dimensional universe of the Euclidean plane. Just below the surface, though, it is a biting satire on Victorian values--especially as regards women and social status-- and an accomplished and original piece of scientific popularization about the fourth dimension. And, perhaps, an allegory of a spiritual journey" (Ian Stewart, editor, The Annotated Flatland [2002] ix).

♦ In 2008 Ladd Ehlinger Jr. issued an excellent computer-animated film of Flatland, which he characterizes as a tale of "math, physics, dimensionality, philosophy, religion and war." You can view clips from the film on Ehlinger's website and also order autographed copies of the DVD directly from the site.

View Map + Bookmark Entry

First Use of the Term "Credit Card" 1887

In his utopian novel Looking Backward published in Boston describing life in the year 2000  Edward Bellamy used the term credit card eleven times—the first description of the use of a card for purchases.

"The book tells the story of Julian West, a young American who, towards the end of the 19th century, falls into a deep, hypnosis-induced sleep and wakes up one hundred and thirteen years later. He finds himself in the same location (Boston, Massachusetts), but in a totally changed world: It is the year 2000 and, while he was sleeping, the United States has been transformed into a socialist utopia. The remainder of the book outlines Bellamy's thoughts about improving the future. The major themes are the dangers of the stock market, the use of credit cards, the benefits of a socialist legal system, music, and the use of an "industrial army" to make tasks run smoother.

"The young man readily finds a guide, Doctor Leete, who shows him around and explains all the advances of this new age; including drastically reduced working hours for people performing menial jobs and almost instantaneous, Internet-like delivery of goods. Everyone retires with full benefits at age 45, and may eat in any of the public kitchens. The productive capacity of America is nationally owned, and the goods of society are equally distributed to its citizens. A considerable portion of the book is dialogue between Leete and West wherein West expresses his confusion about how the future society works and Leete explains the answers using various methods, such as metaphors or direct comparisons with 19th-century society.

"Although Bellamy's novel did not discuss technology or the economy in detail, commentators frequently compare Looking Backward with actual economic and technological developments. For example, Julian West is taken to a store which (with its descriptions of cutting out the middleman to cut down on waste in a similar way to the consumers' cooperatives of his own day based on the Rochdale Principles of 1844) somewhat resembles a modern warehouse club like BJ's, Costco, or Sam's Club. He additionally introduces a concept of credit cards in chapters 9, 10, 11, 13, 25, and 26, but these bear no resemblance to the instruments of debt-finance. All citizens receive an equal amount of "credit." Those with more difficult, specialized, dangerous or unpleasant jobs work fewer hours. Bellamy also predicts both sermons and music being available in the home through cable "telephone". Bellamy labeled the philosophy behind the vision "nationalism", and his work inspired the formation of more than 160 Nationalist Clubs to propagate his ideas"(Wikipedia article on Looking Backward, accessed 02-07-2012)

View Map + Bookmark Entry

Lewis Carroll Wrote or Received 98,000 Letters January 14, 1898

On January 14, 1898 the Reverend Charles Lutwidge Dodgson, the English author, mathematician, logician, Anglican clergyman, and photographer, best known by his pen name, Lewis Carroll, died. He had spent nearly his entire life at Christ Church College, Oxford, in various capacities. In addition to his published writings, which included Alice in Wonderland, Dodgson maintained a meticulous ledger recording his incoming and outgoing correspondence over his lifetime. As a reflection of how many letters an individual could exchange in this era before telephone, Dodgson/Carroll wrote or received approximately 98,000 letters.

View Map + Bookmark Entry

1900 – 1910

The Earliest Fictional Account of a Universal Library, Foreshadowing the Virtual Library on the Internet 1901

In 1901 German scientist, philosopher and science fiction writer Kurd Lasswitz at Gotha, Germany published a story entitled Die Universalbibliothek, describing a library which was universal in the sense that it not only contained all existing written works, but all possible written works.

"In 1901 Kurd Lasswitz wrote a short story, 'The Universal Library,' elaborated upon by Jorge Luis Borges as 'The Library of Babel' in 1941. 'When it was proclaimed that the Library contained all books, the first impression was one of extravagant happiness,' Borges explained. 'All men felt themselves to be the masters of an intact and secret treasure. There was no personal or world problem whose solution did not exist.' Borges described the library in magical tones, whereas Lasswitz, a mathematician as well as a philosopher, got down to practical details. 'You say that everything will be in the library? The complete works of Goethe? The Bible? The works of all the classical philosophers?" Professor Wallhausen's companion, the magazine editor Max Burkel, asked. 'Yes, and with all the variations in wording nobody has thought up yet. You'll find the lost works of Tacitus and their translations into all living and dead languages. Furthermore, all of my and my friend Burkel's future works, all forgotten and still undelivered speeches in all parliaments, the official version of the Universal Declaration of Peace, the history of all the subsequent wars...'

" 'I'm going to subscribe right now,' Burkel exclaimed. 'This will furnish me with all the future volumes of my magazine; I won't have to read manuscripts any more!' Professor Wallhausen decided to calculate how many volumes (a large but finite number) the universal library would have to contain.  ' 'Will you — ' he turned to his daughter — 'hand me a sheet of paper and a pencil from my desk?' Max Burkel added, 'Bring the logarithm table too.' After a few minutes Wallhausen had the result, and wrote it down: 10^2,000,000.

" 'You make your life easy,' remarked Mrs. Wallhausen. 'Why don't you write it down in the normal manner?'

" 'Not me. This would take me at least two weeks, without time out for food and sleep. If you printed that figure, it would be a little over two miles long.'

' 'What is the name of that figure?' the daughter wanted to know.

"It has no name," Wallhausen replied.

"The number of books in the Universal Library lies somewhere between a googol (10^100) and a googolplex (10^googol), numbers which were named, by 8-year-old Milton Sirotta and his uncle Edward Kasner, in 1938. In Lasswitz's tale, Wallhausen went on to demonstrate that there would not be enough room in the visible universe to contain all possible printed books. Editor Max Burkel's hope for the 'elimination of the author from the literary business' was doomed" (Edge: The Third Culture, "The Universal Library" by George Dyson, 11.30.05, accessed 05-25-2009).

View Map + Bookmark Entry

An Early Sci-Fi View of the Internet and Virtual Reality November 1909

In 1909 English writer E. M. Forster published a short story entitled The Machine Stops.

Describing a world in which people live beneath the surface of the earth, with technology running virtually all aspects of their lives, the story anticipated instant messaging and videoconferencing with a machine called "the speaking apparatus." It also anticipated television with a machine called the "cinematophote."

The only book that the main character in the story uses is an enormous technical manual about "the Machine."

Reacting to H. G. Wells's optimism about science and technology, and fearing that man might be unable to live without the all-encompassing technology that he created, or eventually might not even remember that the technology was man-made, Forster stressed the value of actual or direct experience versus "virtual" experience.

View Map + Bookmark Entry

1920 – 1930

Robot 1920

In 1920 Czech novelist, playwright, journalist and translator Karel Capek published R. U. R. (Rossum’s Universal Robots) in Prague. This play, written in Czech except for the title, introduced the word “robot” and explored the issue of whether worker-machines would replace people.

View Map + Bookmark Entry

The Literature and Culture of Suicide 1927

In 1927 journalist and suicide researcher Hans Rost published one of the more unusual specialized bibliographies: Bibliographie des Selbstmords mit textlichen Einführungen zu Jedem Kapitel.  This bibliography on the literature of suicide considered the subject from many points of view including philosophical, medical, psychological, religious, literary, and artistic, as well as topics like family suicide, mass suicide and euthanasia, from the 15th to 20th centuries. The bibliography listed about 4000 works in thematic chapters, to each of which Rost wrote an introduction. The book included 54 illustrations, which may have represented the first published collection of historical images on suicide. 

Rost's library of suicide literature was acquired by the city library of Augsburg in 1928.  Since 1988 the Deutsche Gesellschaft für Suizidprävention (DGS)(German Association for Suicide Prevention) has presented the Hans Rost Prize for outstanding scientific achievements in suicidology and for outstanding practical solutions toward the prevention of suicide.

View Map + Bookmark Entry

1930 – 1940

Visionary of New Reading Machines and Changes in the Process of Reading 1930 – 1931

In 1930 prolific American avant-garde writer Bob Brown (Robert Carlton Brown), published an essay entitled "The Readies" in the international avant-garde journal transition issued from Paris, no. 19/20, 167-73, calling for a new reading machine, and new reading material for it called "The Readies."  Brown intended these innovations as ways for literature to keep up with the advanced reading practices of a cinema-viewing public, as epitomized in the then new expression for sound films, "the talkies." The first feature film originally presented as a talkie had been The Jazz Singer, released in October 1927. 

"The word 'readies' suggests to me a moving type spectacle, reading at the speed rate of the day with the aid of a machine, a method of enjoying literature in a manner as up-to-date as the lively talkes. In selecting the "The Readies' as title for what I have to say about modern reading and writing I hope to catch the reader in a receptive progressive mood. I ask him to forget for the moment the existing medievalism of the BOOK (God bless it, it's staggering on its last leg and about to fall) as a conveyer of reading matter. I request the reader to fix his mental eye for a moment on the ever-present future and contemplate a reading machine which will revitalize this interest in the Optical Art of Wrting.

"In our aeroplane age radio is rushing in television, tomorrow it will be commonplace. All the arts are having their faces lifted, painting (the moderns), sculpture (Brancusi), music (Antheil), architecture (zoning law), drama (Strange Interlude), dancing (just look around you tonight) writing (Joyce, Stein, Cummings, Hemingway, transition). Only the reading half of Literature lags behind, stays old-fashioned, frumpish, beskirted. Present-day reading methods are as cumbersone as they were in the time of Caxton and Jimmy-the-Ink. Though we have advanced from Gutenberg's movable type through the linotype and monotype to photo-composing we still consult the book in its original form as the only oracular means we know for carrying the word mystically to the eye. Writing as been bottled up in books since the start. It is time to pull out the stopper.

"To continue reading at today's speed I must have a machine. A simple reading machine which I can carry or move around and attach to any old electric light plug and read hundred thousand word novels in ten minutes if I want to, and I want to. A machine as handy as a portable phonograph, typewriter or radio, compact, minute operated by electricity, the printing done microscopically by the new photographic process on a transparent tough tissue roll which carries the contents of a book and is no bigger than a typewriter ribbon, a roll like a minature serpentine that can be put in a pill box. This reading film unrolls beneath a narrow magnifying glass four or give inches long set in a reading slit, the glass brings up the otherwise unreadable type to comfortable reading size, and the read is rid at last of the cumbersome book, the inconvenience of holding its bulk, turning its pages, keeping them clean, jiggling hs weary eyes back and forth in the awkward pursuit of words from the upper left hand corner to the lower right, all over the vast confusing reading surface of a page. . . .

"My machine is equipped with controls so the reading record can be turned back or shot ahead, a chapter read or the happy ending anticipated. The magnifying glass is so set that it can be moved nearer to or father from the type, so the reader may browse in 6 points, 8, 10, 12, 16 or any size that suits him. Many books remain unread today owing to the unsuitable size of type in which they are printed. A number of readers cannot stand the strain of small type and other intellectual prowlers are offended by Great Primer. The reading machine allows free choice in type-point, it is not a fixed arbitrary bound object but an adaptable carrier of flexible, flowing reading matter. . . .

"The machine is equipped with all modern improvements. By pressing a button the roll slows down so an interesting part can be read lesurely, over and over again if need be, or by speeding up, a dozen books can skimmed through in an afternoon without soiling the fingers or losing a dust wrapper. . . .

"The material advantages of my reading machine are obvious, paper saving by condensation and elimination of waste margin space which alone takes up a fifth or sixth of the bulk of the present-day book. Ink saving in proportion, a much smaller surface needs to be covered. . . Binding will be unnecessary, paper pill boxes are produced at the fraction of the cost of cloth cases. Manual labor will be minimized. Reading will be cheap and independent of advertising which today carries the cost of the cheap reading matter purveyed exclusively in the interests of the advertiser" (167-69).

Brown also intended his device as one way of achieving "The Revolution of the Word," as called for in the manifesto published in issue 16/17 of transition by its editor Eugene Jolas in 1929. Later in 1930 Brown privately published a 52-page pamphlet entitled The Readies in an edition of 150 or 300 copies. The imprint of the pamphlet read Bad Ems: Roving Eye Press. (It is possible that the publishing location was a joke.) The pamphlet represented an expansion with examples given, of Brown's essay from transition, a revised version of which it republished as chapter 3.

Written before anyone imagined electronic computers, and even longer before anyone imagined a hand-held electronic computer, one goal of Brown's vision of new media for reading was saving space, paper and ink through media more compact than traditional printed books. Though he could not foresee how the changes would actually occur, he was also an extremely early predictor of changes to the traditional codex book that would occur sixty years later with electronic publishing. In the pre-electronic computer era Brown, like Emanuel Goldberg and Vannevar Bush, saw the future of of information primarily in the context of film and microfilm, and in developing more verbally compact means of communication. While Goldberg and Bush were focussed on developing more efficient means of information storage and retrieval, Brown was focussed on the creative aspects of new writing and new forms of communication with the reader:

"This important manifesto, on a par with André Breton's Surrealist manifestos or Tristan Tzara's Dadaist declarations, includes plans for an electric reading machine and strategies for preparing the eye for mechanized reading. There are instructions for preparing texts as “readies” and detailed quantitative explanations about the invention and mechanisms involved in this peculiar machine.

"In the generic spirit of avant-garde manifestos, Brown writes with enthusiastic hyperbole about the machine's breathtaking potential to change how we read and learn. In 1930, the beaming out of printed text over radio waves or in televised images had a science fiction quality—or, for the avant-garde, a fanciful art-stunt feel. Today, Brown’s research on reading seems remarkably prescient in light of text-messaging (with its abbreviated language), electronic text readers, and even online books like the digital edition of this volume. Brown's practical plans for his reading machine, and his descriptions of its meaning and implications for reading in general, were at least fifty years ahead of their time.  . . .

"Brown’s reading machine was designed to 'unroll a televistic readie film' in the style of modernist experiments; the design also followed the changes in reading practices during the first quarter of the twentieth century. Gertrude Stein understood that Brown’s machine, as well as his processed texts for it, suggested a shift toward a different way to comprehend texts. That is, the mechanism of this book, a type of book explicitly built to resemble reading mechanisms like ticker-tape machines rather than a codex, produced—at least for Stein—specific changes in reading practices.  

"In Brown’s Readie, punctuation marks become visual analogies. For movement we see em-dashes (—) that also, by definition, indicate that the sentence was interrupted or cut short. These created a 'cinemovietone' shorthand system. The old uses of punctuation, such as employment of periods to mark the end of a sentence, disappear. Reading machine-mediated text becomes more like watching a continuous series of flickering frames become a movie" (Afterward from: The Readies, edited with an Afterward by Craig Saper, Houston: Rice University Press,[2009] accessed 05-23-2010).

After Brown published The Readies authors in the transition circle sent  him pieces intended for publication on the hypothetical machine. In 1931 he self-published these as a 208-page book, Readies for Bob Brown's Machine, in an edition of 300 copies also from the Roving Eye Press, but this time from Cagnes-sur-mer. That work, which contained contributions by 42 authors including Gertrude Stein, William Carlos Williams, Ezra Pound, and Paul Bowle's first appearance in a book, contained two crude illustrations of a prototype of Brown's reading machine — a wooden contraption that hardly embodied machine-age sleekness; part of it looked a bit like a waffle iron. It is unclear whether Brown's machine ever operated; probably it did not. What matters more are Brown's futuristic ideas.

——————

♦ Following the "all digital" policy of Rice University Press since it was re-organized in 2006, the Rice edition of The Readies was available as a free download from their website, or as print-on-demand from QOOP.com. When I clicked on the purchase button on 05-23-2010, I was given the following purchase options at QOOP.com:

"+Hard Bound Laminate for $25.85

"+Hard Bound - Dust Jacket for $32.35

"+Wire-O for $16.00

"+eBook for $7.00."

View Map + Bookmark Entry

La Realite Virtuelle 1938

French poet, playwright, actor and director Antonin Artaud, working in Paris, published Le Théâtre et son Double. Artaud described theatre as" 'la réalite virtuelle', a virtual reality 'in which characters, objects, and images take on the phantasmagoric force of alchemy's visionary internal dramas.' "  This is considered the first published description of virtual reality.

View Map + Bookmark Entry

Mass Hysteria Induced by Electronic Media October 30, 1938

Orson Wells and the Mercury Theatre in New York broadcast over CBS radio H. G. Wells' 1898 novel, The War of the Worlds.

The broadcast was heard by 6,000,000 people, some of whom believed that the story of the invading Martians was real. To the extent that a large number of people were deceived, this may be one of the earliest examples of mass hysteria induced by electronic media.

View Map + Bookmark Entry

Fantasies of an All-Encompassing Archive or "Universal Library" 1939

In 1939 Argentine writer and librarian Jorge Luis Borges in Buenos Aires published an essay entitled La bibliotheca total (The Total Library), describing his fantasy of an all-encompassing archive or universal library.
In Borges' work this universal library was created, remarkably, by an abstract device that produced a random sequence of letters and symbols, ad infinitum. In his essay Borges

"traced the infinite-monkey concept back to Aristotle's Metaphysics. Explaining the views of Leucippus, who held that the world arose through the random combination of atoms, Aristotle notes that the atoms themselves are homogeneous and their possible arrangements only differ in shape, position and ordering. In De Generatione et corruptione (On Generation and Corruption), the Greek philosopher compares this to the way that a tragedy and a comedy consist of the same "atoms", i.e., alphabetic characters. Three centuries later, Cicero's De natura deorum (On the Nature of the Gods) argued against the atomist worldview:

" 'He who believes this may as well believe that if a great quantity of the one-and-twenty letters, composed either of gold or any other matter, were thrown upon the ground, they would fall into such order as legibly to form the Annals of Ennius. I doubt whether fortune could make a single verse of them.'

"Borges follows the history of this argument through Blaise Pascal and Jonathan Swift, then observes that in his own time, the vocabulary had changed. By 1939, the idiom was 'that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum.' (To which Borges adds, 'Strictly speaking, one immortal monkey would suffice.') Borges then imagines the contents of the Total Library which this enterprise would produce if carried to its fullest extreme:

" 'Everything would be in its blind volumes. Everything: the detailed history of the future, Aeschylus' The Egyptians, the exact number of times that the waters of the Ganges have reflected the flight of a falcon, the secret and true nature of Rome, the encyclopedia Novalis would have constructed, my dreams and half-dreams at dawn on August 14, 1934, the proof of Pierre Fermat's theorem, the unwritten chapters of Edwin Drood, those same chapters translated into the language spoken by the Garamantes, the paradoxes Berkeley invented concerning Time but didn't publish, Urizen's books of iron, the premature epiphanies of Stephen Dedalus, which would be meaningless before a cycle of a thousand years, the Gnostic Gospel of Basilides, the song the sirens sang, the complete catalog of the Library, the proof of the inaccuracy of that catalog. Everything: but for every sensible line or accurate fact there would be millions of meaningless cacophonies, verbal farragoes, and babblings. Everything: but all the generations of mankind could pass before the dizzying shelves—shelves that obliterate the day and on which chaos lies—ever reward them with a tolerable page' " (Wikipedia article on Infinite Monkey Theorem, accessed 05-25-2009).

View Map + Bookmark Entry

1940 – 1950

Borges' Universe as a Library, or Universal Library or Archive 1941

In 1941 Argentine writer and librarian Jorge Luis Borges published the short story La biblioteca de Babel (The Library of Babel) in his collection of stories entitled El Jardín de senderos que se bifurcan (The Garden of Forking Paths) in Buenos-Aires through the publishing house of Editorial Sur. 

In 1944 the entire 1941 book was included in his Ficciones (1944), through which it received much larger circulation. In 1962 two different English-language translations of The Library of Babel appeared: one by James E. Irby in a collection of Borges's works entitled Labyrinths and the other by Anthony Kerrigan as part of a collaborative translation of the Ficciones. A new translation by Andrew Hurley appeared in 1998 as part of a translation of the Collected Fictions. Hurley's translation of The Library of Babel was republished separately in 2000 by David R. Godine with reproductions of eleven etchings by Erik Desmazières illustrating Borges' text.

Borges' story of a universe in the form of a library, or an imaginary universal library, has been viewed as a fictional or philosophical predictor of characteristics and criticisms of the Internet.

"Borges's narrator describes how his universe consists of an endless expanse of interlocking hexagonal rooms, each of which contains the bare necessities for human survival—and four walls of bookshelves. Though the order and content of the books is random and apparently completely meaningless, the inhabitants believe that the books contain every possible ordering of just a few basic characters (letters, spaces and punctuation marks). Though the majority of the books in this universe are pure gibberish, the library also must contain, somewhere, every coherent book ever written, or that might ever be written, and every possible permutation or slightly erroneous version of every one of those books. The narrator notes that the library must contain all useful information, including predictions of the future, biographies of any person, and translations of every book in all languages. Conversely, for many of the texts some language could be devised that would make it readable with any of a vast number of different contents.

"Despite — indeed, because of — this glut of information, all books are totally useless to the reader, leaving the librarians in a state of suicidal despair. However, Borges speculates on the existence of the 'Crimson Hexagon', containing a book that contains the log of all the other books; the librarian who reads it is akin to God" (Wikipedia article on The Library of Babel, accessed 05-25-2009).

View Map + Bookmark Entry

"Waldo" : Imagining Remote Manipulators and TeleRobotics August 1942

In his short story, "Waldo," published in Doubleday's Astounding Science Fiction Magazine in August 1942 under the pseudonym Anson MacDonald, American science fiction writer Robert A. Heinlein wrote about a mechanical genius who developed a device patented as "Waldo F. Jones' Synchronous Reduplicating Pantograph."

"Wearing a glove and harness, Waldo could control a much more powerful mechanical hand simply by moving his hand and fingers. This and other technologies he develops make him a rich man, rich enough to build a home in space. In the story, these devices became popularly known as "waldoes". In reference to this story, the real-life remote manipulators that were later developed also came to be called waldoes" (Wikipedia article on Waldo (short story), accessed 03-13-2012).

Heinlein's idea was extensively implemented in telerobotics used in surgery, space, etc.

View Map + Bookmark Entry

"Nineteen Eighty-Four" 1949

Eric Arthur Blair, under his pseudonym, George Orwell, published the dystopian novel, Nineteen Eighty-Four in London. "The story follows the life of one seemingly insignificant man, Winston Smith, a civil servant assigned the task of falsifying records and political literature, thus effectively perpetuating propaganda, who grows disillusioned with his meagre existence and so begins an ultimately futile rebellion against the system.

"The novel has become famous for its satirical portrayal of surveillance and society's increasing encroachment on the rights of the individual. Since its publication the terms Big Brother and Orwellian have entered the popular vernacular."

"Nineteen Eighty-Four's impact upon the English language is extensive; many of its concepts: Big Brother, Room 101 (the worst place in the world), the Thought Police, the memory hole (oblivion), doublethink (simultaneously holding and believing two contradictory beliefs), and Newspeak (ideological language), are common usages for denoting and connoting overarching, totalitarian authority; Doublespeak is an elaboration of doublethink; the adjective "Orwellian" denotes that which is characteristic and reminiscent of George Orwell's writings, specifically 1984. The practice of appending the suffixes "-speak" and "-think" (groupthink, mediaspeak) to denote unthinking conformity. Many other works, in various forms of media, have taken themes from Nineteen Eighty-four" (Wikipedia article on Nineteen Eighty-Four).

View Map + Bookmark Entry

1950 – 1960

"Fahrenheit 451" 1953 – 2011

Having written the entire book on a pay typewriter in the basement of UCLA's Powell Library, Ray Bradbury published the dystopian science fiction novel Fahrenheit 451, named after the temperature at which books are supposed to combust spontaneously. Besides the regular trade edition, the publisher Ballantine Books, issued a limited edition of 200 copies signed by Bradbury and bound in white boards made of "Johns-Manville Quinterra," a fire-proof asbestos material.

"The novel presents a future American society in which the masses are hedonistic, and critical thought through reading is outlawed. The central character, Guy Montag, is employed is a 'fireman' (which, in this future, means 'book burner'). The number '451' refers to the temperature (in Fahrenheit) at which the books burn when the 'Firemen' burn them 'For the good of humanity'. Written in the early years of the Cold War, the novel is a critique of what Bradbury saw as an increasingly dysfunctional American society.

Bradbury's original intention in writing Fahrenheit 451 was to show his great love for books and libraries. "He has often referred to Montag as an allusion to himself" (Wikipedia article on Fahrenheit 451).

François Truffaut and Jean-Louis Richard wrote a screenplay based on the novel, and Truffault directed a film, released in 1966, entitled Fahrenheit 451, starring Julie Christie and Oskar Werner. The film was re-issued on DVD by Universal Studios in 2003.

♦ After publically opposing ebooks for several years, telling The New York Times in 2009 that "that the Internet is a big distraction," in November 2011, at the age of 91, Bradbury authorized an ebook edition of Fahrenheit 451, and several other of his best-selling books. By this date Fahrenheit 451 had sold more than 10 million copies in print, and had been translated into many languages. However, also by this date ebooks comprised 20% of the fiction book market in the U.S. 

View Map + Bookmark Entry

The First Use of a Computer to Write Literary Texts October 1954

In the October 1954 issue of the journal Enounter (pp. 25-31) British computer scientist Christopher Strachey published "The 'Thinking' Machine."  Strachey's paper included two love letters written by the Ferranti Mark I computer at the University of Manchester running a program which he had written. This represented the first use of a computer to write literary texts.

Herzogenrath & Nierhoff-Wielk, Ex Machina-Frühe Computergrafik bis 1979. . . . Ex Machina- Early Computer Graphics to 1979 (2007) 229.

View Map + Bookmark Entry

One of the Earliest Surviving British Television Dramas December 12 – December 14, 1954

The BBC presented a television production of George Orwell's Nineteen Eighty-Four, adapted for television by Nigel  Kneale.

"Kneale's script was a largely faithful adaptation of the novel as far as was practical with the limitations of the medium. The writer did, however, make some small additions of his own, the most notable being the creation of a sequence in which O'Brien observes Julia at work in PornoSec, and reads a small segment from one of the erotic novels being written by the machines there."

"When it had become clear what an important production Nineteen Eighty-Four was, it was arranged for the second performance [December 14, 1954] to be telerecorded onto 35mm film – the first performance having simply disappeared off into the ether, as it was shown live, seen only by those who were watching on the Sunday evening. At this stage, Videotape recording was still at the development stage and television images could only be preserved on film by using a special recording apparatus (known as "telerecording" in the UK and "kinescoping" in the USA), but was only used sparingly, then in Britain for historic preservation reasons and not for pre-recording. It is thus the second performance that survives in the archives, one of the earliest surviving British television dramas" (Wikipedia article on Nineteen Eight-Four (TV Programme), accessed 07-26-2009).

♦ The program is available for downloading or viewing at the Internet archive at this link.

View Map + Bookmark Entry

"Nineteen Eighty-Four" Filmed 1956

English director Michael Anderson directed 1984, a science fiction drama film based on the novel Nineteen Eighty-Four by George Orwell, and starring Edmond O'Brien, Jan Sterling, Michael Redgrave, and Donald Pleasance.

This was the first cinema rendition of the novel. It was released on DVD in 2004.

View Map + Bookmark Entry

Satirizing the Role of Automation in Eliminating Jobs, and Librarians 1957

The romantic comedy film, Desk Set, was the first film to dramatize and satirize the role of automation in eliminating traditional jobs.

The name of the computer in the film, EMERAC, and its room-size installation, was an obvious take-off on UNIVAC, the best-known computer at the time. In the film, the computer was brought-in to replace the library of books, and its staff—an early foreshadowing of the physical information versus digital information issue.  Directed by Walter Lang and starring Spencer Tracy, Katharine Hepburn, Gig Young, Joan Blondell, and Dina Merrill, the screenplay was written by Phoebe Ephron and Henry Ephron from the play by William Marchant.

The film "takes place at the "Federal Broadcasting Network" (exterior shots are of Rockefeller Center, in New York City, headquarters of NBC). Bunny Watson (Katharine Hepburn) is in charge of its reference library, which is responsible for researching and answering questions on all manner of topics, such as the names of Santa's reindeer. She has been involved for seven years with network executive Mike Cutler (Gig Young), with no marriage in sight.

"The network is negotiating a merger with another company, but is keeping it secret. To help the employees cope with the extra work that will result, the network head has ordered two computers (called "electronic brains" in the film). Richard Sumner (Spencer Tracy), the inventor of EMERAC and an efficiency expert, is brought in to see how the library functions, to figure out how to ease the transition. Though extremely bright, as he gets to know Bunny, he is surprised to discover that she is every bit his match.

"When they find out the computers are coming, the employees jump to the conclusion the machines are going to replace them. Their fears seem to be confirmed when everyone on the staff receives a pink slip printed out by the new payroll computer. Fortunately, it turns out to be a mistake; the machine fired everybody in the company, including the president" Wikipedia article on Desk Set, accessed 12-23-2008).

View Map + Bookmark Entry

The First Digital Poetry 1959

In 1959 German computer scientist Theo Lutz from Hochschule Esslingen created the first digital poetry using a text-generating program called “Stochastiche Text” written for the ZUSE Z22 computer. The program consisted of only 50 commands but could theoretically generate over 4,000,000 sentences.

Working with his teacher, Max Bense, one of the earliest theorists of computer poetry, Lutz used a random number generator to create texts where key words were randomly inserted within a set of logical constants in order to create a syntax. The programme thus demonstrated how logical structures like mathematical systems could work with language.

Funkhouser, Prehistoric Digital Poetry: An Archaeology of Forms 1959-1995 (2007).

View Map + Bookmark Entry

1960 – 1970

"Dial F for Frankenstein" 1961

In 1961 British science fiction writer, inventor and futurist Arthur C. Clarke of Sri Lanka published a short story entitled "Dial F for Frankenstein."

". . . it foretold an ever-more-interconnected telephone network that spontaneously acts like a newborn baby and leads to global chaos as it takes over financial, transportation and military systems" (John Markoff, "The Coming Superbrain," New York Times, May 24, 2009).

"The father of the internet, Sir Tim Berners-Lee, credits Clarke's short story, Dial F for Frankenstein, as an inspiration" (http://www.independent.co.uk/news/science/arthur-c-clarke-science-fiction-turns-to-fact-799519.html, accessed 05-24-2009).

View Map + Bookmark Entry

Spacewar, the First Computer Game for a Commercially Available Computer 1962

Programmer and computer scientist Steve Russell, aka Steve "Slug" Russell, and his team at MIT, including members of the Tech Model Railroad Club, took about 200 hours to program the first computer game for a commercially available computer on a DEC PDP-1.

Inspired by the space battles in the Lensman serial of science fiction space opera by E. E. "Doc" Smith, the computer game, or videogame, was called Spacewar .

View Map + Bookmark Entry

Dylan's "The Times They Are A-Changin' " 1963

On December 10, 2010 Sotheby's in New York sold a single rather worn sheet of binder paper on which Bob Dylan wrote the original lyrics of his most famous song, The Times They Are A-Changin, probably in October 1963. This battered piece of paper with messy writing sold for $422,500.

"Dylan's friend, Tony Glover, recalls visiting Dylan's apartment in September 1963, where he saw a number of song manuscripts and poems lying on a table. 'The Times They Are a-Changin'  had yet to be recorded, but Glover saw its early manuscript. After reading the words 'come senators, congressmen, please heed the call', Glover reportedly asked Dylan: 'What is this shit, man?', to which Dylan responded, 'Well, you know, it seems to be what the people like to hear'.

"Dylan recalled writing the song as a deliberate attempt to create an anthem of change for the moment. In 1985, he told Cameron Crowe: 'This was definitely a song with a purpose. It was influenced of course by the Irish and Scottish ballads . . .'Come All Ye Bold Highway Men', 'Come All Ye Tender Hearted Maidens'. I wanted to write a big song, with short concise verses that piled up on each other in a hypnotic way. The civil rights movement and the folk music movement were pretty close for a while and allied together at that time.'

"The climactic lines of the final verse: 'The order is rapidly fadin'/ And the first one now/ Will later be last/ For the times they are a-changin' have a Biblical ring, and several critics have connected them with lines in the Gospel of Mark, 10:31, 'But many that are first shall be last, and the last first.'

"A self-conscious protest song, it is often viewed as a reflection of the generation gap and of the political divide marking American culture in the 1960s. Dylan, however, disputed this interpretation in 1964, saying 'Those were the only words I could find to separate aliveness from deadness. It had nothing to do with age.' A year later, Dylan would say: 'I can't really say that adults don't understand young people any more than you can say big fishes don't understand little fishes. I didn't mean 'The Times They Are a-Changin' ' as a statement. . . It's a feeling" (Wikipedia article on The Times They Are a-Changin', accessed 12-11-2010).

View Map + Bookmark Entry

The Printing and the Mind of Man Exhibition July 16 – July 27, 1963

The Printing and the Mind of Man exhibition took place in London at the British Museum and at Earls Court Exhibition Centre during a period of only two weeks, from July 16 to July 27, 1963.

The lengthy and complex title of its catalogue, with an emblem and tailpiece designed and engraved by Reynolds Stone, read: Catalogue of a display of printing mechanisms and printed materials arranged to illustrate the history of Western civilization and the means of the multiplication of literary texts since the XV century, organised in connection with the eleventh International Printing Machinery and Allied Trades Exhibition, under the title Printing and the Mind of Man, assembled at the British Museum and at Earls Court, London, 16-27 July 1963. The catalogue described and illustrated with 32 black & white plates, and a color plate reproducing a page from the Mainz Psalter, more than 656 examples of printing and printing technology documenting the influence of print on the development of Western civilization. This exhibition occurred at Earls Court.  The catalogue also described, and illustrated with 16 black & white plates, an exhibition of 163 examples of Fine Printing mounted at the British Museum from July to September 1963.  At the end of their Acknowledgements on p. 9 of the catalogue the Supervisory Committee for the exhibition– librarian Frank Francis, typographer and historian of typography Stanley Morison and writer and antiquarian bookseller John Carter– stated:

"We pay tribute to the organizers of the Gutenberg Quincentenary Exhibition of Printing, assembled at Cambridge in 1940 (and prematurely disassembled because of the risks from enemy bombing). It was our original inspiration for several sections of our display, and its invigorating catalogue has been our constant friend."

Comparison of the 641 items described in the catalogue of 1940 with those described in the catalogue of 1963 show a great deal of overlap, especially as Percy Muir and John Carter, who had been prime movers in the exhibition in 1940, were extensively involved with the exhibition of 1963. The 1963 exhibition and its catalogue were, of course, significant expansions and improvements over the early wartime effort.

The 1963 catalogue was  followed in 1967 by a further-expanded larger format cloth-bound edition edition with a dramatic double-page engraved title by Reynolds Stone, significantly more detailed annotations, and without discussion of "printing mechanisms," entitled Printing and the Mind of Man. A Descriptive Catalogue Illustrating the Impact of Print on the Evolution of Western Civilization, compiled and edited by antiquarian booksellers and bibliographers John Carter and Percy H. Muir, assisted by book historian and writer Nicolas Barker, antiquarian bookseller H.A. Feisenberger, bibliographer Howard Nixon and historian of printing S.H. Steinberg.

This exhibition, and especially the 1967 book based on it, was, and remains, immensely influential on both institutional and private collectors of landmark books that influenced the development of Western Civilization.   

Taking place at the dawn of online searching and the ARPANET, and roughly twenty years before the development of the personal computer, this exhibition and its catalogues may also record the peak of the print-centric view of information before the development of electronic information technology leading to the Internet. The only references to computing in the exhibition and its catalogues were to Napier on logarithms, and to Leibniz's stepped-drum calculator. The exhibition and catalogues included references to the invention of radio, telephone and films, but not to television. 

Sebastian Carter, "Printing & the Mind of Man," Matrix 20 (2000) 172-180.

View Map + Bookmark Entry

"2001: A Space Odyssey" 1968

The film 2001: A Space Odyssey, written by American film director Stanley Kubrick in collaboration with science fiction writer and futurist Arthur C. Clarke, captured imaginations with the idea of a computer that could see, speak, hear, and “think.” 

Perhaps the star of the film was the HAL 9000 computer. "HAL (Heuristically programmed ALgorithmic Computer) is an artificial intelligence, the sentient on-board computer of the spaceship Discovery. HAL is usually represented only as his television camera "eyes" that can be seen throughout the Discovery spaceship. . . . HAL is depicted as being capable not only of speech recognition, facial recognition, and natural language processing, but also lip reading, art appreciation, interpreting emotions, expressing emotions, reasoning, and chess, in addition to maintaining all systems on an interplanetary voyage.

"HAL is never visualized as a single entity. He is, however, portrayed with a soft voice and a conversational manner. This is in contrast to the human astronauts, who speak in terse monotone, as do all other actors in the film" (Wikipedia article on HAL 9000, accessed 05-24-2009).

"Kubrick and Clarke had met in New York City in 1964 to discuss the possibility of a collaborative film project. As the idea developed, it was decided that the story for the film was to be loosely based on Clarke's short story "The Sentinel", written in 1948 as an entry in a BBC short story competition. Originally, Clarke was going to write the screenplay for the film, but Kubrick suggested during one of their brainstorming meetings that before beginning on the actual script, they should let their imaginations soar free by writing a novel first, which the film would be based on upon its completion. 'This is more or less the way it worked out, though toward the end, novel and screenplay were being written simultaneously, with feedback in both directions. Thus I rewrote some sections after seeing the movie rushes -- a rather expensive method of literary creation, which few other authors can have enjoyed.' The novel ended up being published a few months after the release of the movie" (Wikipedia article on Arthur C. Clarke, accessed 05-24-2009).

View Map + Bookmark Entry

Replicants 1968

Philip K. Dick published his science fiction novel, Do Androids Dream of Electric Sheep? It told of the moral crisis of Rick Deckard, a bounty hunter who stalked androids—robots visually identifical to people—in a fall-out clouded, dystopic, partially deserted San Francisco.

In 1982 the novel was brought to the screen as Blade Runner, with its location changed to Los Angeles. 

View Map + Bookmark Entry

The First Widely-Attended International Exhibition of Computer Art August 2 – October 20, 1968

From August 2  to October 20, 1968 Cybernetic Serendipity: The Computer and the Arts was exhibited at the Institute of Contemporary Arts in London, curated by British art critic, editor, and Assistant Director of the Institute of Contemporary Arts Jasia Reichardt, at the suggestion of Max Bense. This was the first widely attended international exhibition of computer art, and the first exhibition to attempt to demonstrate all aspects of computer-aided creative activity: art, music, poetry, dance, sculpture, animation.

"It drew together 325 participants from many countries; attendance figures reached somewhere between 45,000 and 60,000 (accounts differ) and it received wide and generally positive press coverage ranging from the Daily Mirror newspaper to the fashion magazine Vogue. A scaled-down version toured to the Corcoran Gallery in Washington DC and then the Exploratorium, the museum of science, art and human perception in San Francisco. It took Reichardt three years of fundraising, travelling and planning" (Mason, a computer in the art room. the origins of british computer arts 1950-80 [2008] 101-102)

For the catalogue of the show Reichardt edited a special issue of Studio International magazine, consisting of 100 pages with 300 images, publication of which coincided with the exhibition in 1968. The color frontispiece reproduced a color computer graphic by the American John C. Mott-Smith "made by time-lapse photography successively exposed through coloured filters, of an oscilloscope connected to a computer." The cover of the special issue was designed by the Polish-British painter, illustrator, film-maker, and stage designer Franciszka Themerson, incorporating computer graphics from the exhibition. Laid into copies of the special issue were 4 leaves entitled "Cybernetic Serendipity Music," each page providing a program for one of eight tapes of music played during the show. This information presumably was not available in time to be printed in the issue of Studio International.

Reichardt's Introduction  (p. 5) included the following:

"The exhibition is divided into three sections, and these sections are represented in the catalogue in a different order:

"1. Computer-generated graphics, computer-animated films, computer-composed and -played music, and computer poems and texts.

"2. Cybernetic devices as works of art, cybernetic enironments, remoted-control robots and painting machines.

"3. Machines demonstrating the uses of computers and an environment dealing with the history of cybernetics.

"Cybernetic Sernedipity deals with possibilites rather than achievements, and in this sense it is prematurely optimistic. There are no heroic claims to be made because computers have so far neither revolutionized music, nor art, nor poetry, the same way that they have revolutionized science.

"There are two main points which make this exhibition and this catalogue unusual in the contexts in which art exhibitions and catalogues are normally seen. The first is that no visitor to the exhibition, unless he reads all the notes relating to all the works, will know whether he is looking at something made by an artist, engineer, mathematician, or architect. Nor is it particularly important to know the background of all the makers of the various robots, machines and graphics- it will not alter their impact, although it might make us see them differently.

"The other point is more significant.

"New media, such as plastics, or new systems such as visual music notation and the parameters of concrete poetry, inevitably alter the shape of art, the characteristics of music, and content of poetry. New possibilities extend the range of expression of those creative poeple whom we identify as painters, film makers, composers and poets. It is very rare, however, that new media and new systems should bring in their wake new people to become involved in creative activity, be it composiing music drawing, constructing or writing.

"This has happened with the advent of computers. The engineers for whom the graphic plotter driven by a computer represented nothing more than a means of solving certain problems visually, have occasionally become so interested in the possibilities of this visual output, that they have started to make drawings which bear no practical application, and for which the only real motives are the desire to explore, and the sheer pelasure of seeing a drawing materialize. Thus people who would never have put pencil to paper, or brush to canvas, have started making images, both still and animated, which approximate and often look identical to what we call 'art' and put in public galleries.

"This is the most important single revelation of this exhibition." 

Some copies of the special issue were purchased by Motif Editions of London.  Those copies do not include the ICA logo on the upper cover and do not print the price of 25s. They also substitute two blanks for the two leaves of ads printed in the back of the regular issue. They do not include the separate 4 leaves of programs of computer music.  These special copies were sold by Motif Editions with a large  (75 x 52 cm) portfolio containing seven 30 x 20 inch color lithographs with a descriptive table of contents. The artists included Masao Komura/Makoto Ohtake/Koji Fujino (Computer Technique Group); Masao Komura/Kunio Yamanaka (Computer Technique Group); Maugham S. Mason, Boeing Computer Graphics; Kerry Starnd, Charles "Chuck" Csuri/James Shaffer & Donald K. Robbins/ The art works were titled respectively 'Running Cola is Africa', 'Return to Square', 'Maughanogram', 'Human Figure', 'The Snail', 'Random War' & '3D Checkerboard Pattern'.  Copies of the regular edition contained a full-page ad for the Motif Editions portfolio for sale at £5 plus postage or £1 plus postage for individual prints.

In 1969 Frederick A. Praeger Publishers of New York and Washington, DC issued a cloth-bound second edition of the Cybernetic Serendipity catalogue with a dust jacket design adapted from the original Studio International cover. It was priced $8.95. The American edition probably coincided with the exhibition of the material at the Corcoran Gallery in Washington. The Praeger edition included an index on p. 101, and no ads. Comparison of the text of the 1968 and 1969 editions shows that the 1969 edition contains numerous revisions and changes.

In 2005 Jasia Reichardt looked back on the exhibition with these comments:

"One of the journals dealing with the Computer and the Arts in the mid-sixties, was Computers and the Humanities. In September 1967, Leslie Mezei of the University of Toronto, opened his article on 'Computers and the Visual Arts' in the September issue, as follows: 'Although there is much interest in applying the computer to various areas of the visual arts, few real accomplishments have been recorded so far. Two of the causes for this lack of progress are technical difficulty of processing two-dimensional images and the complexity and expense of the equipment and the software. Still the current explosive growth in computer graphics and automatic picture processing technology are likely to have dramatic effects in this area in the next few years.' The development of picture processing technology took longer than Mezei had anticipated, partly because both the hardware and the software continued to be expensive. He also pointed out that most of the pictures in existence in 1967 were produced mainly as a hobby and he discussed the work of Michael Noll, Charles Csuri, Jack Citron, Frieder Nake, Georg Nees, and H.P. Paterson. All these names are familiar to us today as the pioneers of computer art history. Mezei himself too was a computer artist and produced series of images using maple leaf design and other national Canadian themes. Most of the computer art in 1967 was made with mechanical computer plotters, on CRT displays with a light pen or from scanned photographs. Mathematical equations that produced curves, lines or dots, and techniques to introduce randomness, all played their part in those early pictures. Art made with these techniques was instantaneously recognisable as having been produced either by mechanical means or with a program. It didn't actually look as if it had been done by hand. Then, and even now, most art made with the computer carries an indelible computer signature. The possibility of computer poetry and art was first mentioned in 1949. By the beginning of the 1950s it was a topic of conversation at universities and scientific establishments, and by the time computer graphics arrived on the scene, the artists were scientists, engineers, architects. Computer graphics were exhibited for the first time in 1965 in Germany and in America. 1965 was also the year when plans were laid for a show that later came to be called 'Cybernetic Serendipity' and presented at the ICA in London in 1968. It was the first exhibition to attempt to demonstrate all aspects of computer-aided creative activity: art, music, poetry, dance, sculpture, animation. The principal idea was to examine the role of cybernetics in contemporary arts. The exhibition included robots, poetry, music and painting machines, as well as all sorts of works where chance was an important ingredient. It was an intellectual exercise that became a spectacular exhibition in the summer of 1968" (http://www.medienkunstnetz.de/exhibitions/serendipity/images/1/, accessed 06-16-2012). This website reproduces photographs of the actual exhibition and a poster printed for the show.

View Map + Bookmark Entry

1980 – 1990

The Name of the Rose 1980

Italian medievalist, semiotician, philosopher, literary critic and novelist Umberto Eco published Il nome della rosa.  The English translation by William Weaver appeared in 1983 under the tile of The Name of the Rose. It is an intellectual murder mystery, combining semiotics, biblical analysis, medieval studies and literary theory, set in an Italian monastery patterned after the abbey and library at Bobbio, Italy, in 1327. Just a few of the appealing aspects of the plot, without a "spoiler," include an unknown treatise by Aristotle, On Laughter, a mysterious labyrinthine library, a medieval monk detective patterned after Sherlock Holmes, narration by a "sidekick" patterned after Dr. Watson, and many other features of interest to readers of this database. The title of the novel alludes to the literary tradition of Le Roman de la Rose.

This novel clearly attracted numerous contributors to the Wikipedia, and their articles both on Eco and The Name of the Rose provide such detailed and insightful analysis that it would be pointless to summarize. Instead I recommend that you follow the links for further information, and read the book if it suits your taste.

In 1983 Eco published an informative small illustrated book explaining aspects of the novel entitled Positille a Il nome della rosa. This was also translated into English by William Weaver as Postscript to the Name of the Rose, and published in 1984. I found reading Eco's Postscript very worthwhile.

View Map + Bookmark Entry

Blade Runner 1982

The science fiction film Blade Runner, starring Harrison Ford and directed by Ridley Scott, loosely based on the novel Do Androids Dream of Electric Sheep? by Philip K. Dick, depicted a dreary, rainy, and polluted Los Angeles in 2019. In the film genetically manufactured, bioengineered biorobots called replicants—visually indistinguishable from adult humans—are used for dangerous and degrading work in Earth's "off-world colonies."  After a minor replicant uprising, replicants are banned on Earth; and specialist police units called "blade runners" are trained to hunt down and "retire" (kill) escaped replicants on Earth.

The film, which  became a cult classic for many reasons, including its unique sets, lighting, costumes and visual effects, is considered the last great science fiction film in which the special effects were produced entirely through analog, rather than digital or computer graphics methods, using elaborate model-making, multiple exposures, etc.

Scott's original director's cut of the film was first issued as a DVD in 1999. In 2007 the so-called "Final Cut" with a great deal of supplementary material, including three previous versions of the film, and a "definitive" documentary, even longer than the original film, was issued on DVD, HD-DVD and Blue-ray. The documentary, and the collection of versions of the film, present a superb opportunity to gain insight into way that Ridley Scott creates a film.

View Map + Bookmark Entry

William Gibson Coins the Word Cyberspace July 1982

American-Canadian writer William Gibson coined the word "cyberspace" in his story, Burning Chrome, published in Omni magazine.

"It tells the story of two hackers who hack systems for profit. The two main characters are Bobby Quine who specializes in software and Automatic Jack whose field is hardware. A third character in the story is Rikki, a girl with whom Bobby becomes infatuated and for whom he wants to hit it big. Automatic Jack acquires a piece of Russian hacking software that is very sophisticated and hard to trace. The rest of the story unfolds with Bobby deciding to break into the system of a notorious and vicious criminal called Chrome, who handles money transfers for organized crime, and Automatic Jack reluctantly agreeing to help. One line from this story — "...the street finds its own uses for things" — has become a widely-quoted aphorism for describing the sometimes unexpected uses to which users can put technologies (for example, hip-hop DJs' reinvention of the turntable, which transformed turntables from a medium of playback into one of production)" (Wikipedia article on Hackers (anthology), accessed 11-26-2010).

View Map + Bookmark Entry

The Earliest Fictional Treatment of Word Processing by a Prominent Literary Author January 1983

A short story by American novelist, short story writer, screenwriter, columnist, actor, television producer, film director Stephen King published in Playboy Magazine under the title of "The Word Processor" may be the earliest fictional treatment of word processing by a prominent literary author. This story, which King wrote on a Wang dedicated word processing microcomputer known as the Wang System 5, was later retitled "Word Processor of the Gods."

View Map + Bookmark Entry

Cyberspace 1984

American-Canadian writer William Gibson popularized the term “cyberspace” in his cyberpunk novel Neuromancer.

"The portion of Neuromancer cited in this respect is usually the following:

"Cyberspace. A consensual hallucination experienced daily by billions of legitimate operators, in every nation, by children being taught mathematical concepts... A graphic representation of data abstracted from the banks of every computer in the human system. Unthinkable complexity. Lines of light ranged in the nonspace of the mind, clusters and constellations of data. Like city lights, receding.

" . . . . Gibson later commented on the origin of the term in the 2000 documentary No Maps for These Territories:

All I knew about the word "cyberspace" when I coined it, was that it seemed like an effective buzzword. It seemed evocative and essentially meaningless. It was suggestive of something, but had no real semantic meaning, even for me, as I saw it emerge on the page" (Wikipedia article on Cyberspace, accessed 11-26-2010).

Gibson coined the term cyberspace in his short story, Burning Chrome (1982).

View Map + Bookmark Entry

The First Book Written by a Computer Program 1984

In 1984 American writer and programmer William Chamberlain of New York published The Policeman’s Beard is Half Constructed, a volume of prose and poetry that, except for Chamberlain's introduction, was entirely written by a computer program called RACTER that had been developed by Chamberlain with Thomas Etter. The program was given credit for authorship on the title page which read: The Policeman's Beard is Half Constructed. Computer Prose and Poetry by Racter. Illustrations by Joan Hall. Introduction by William Chamberlain. The bright red cover of the paperback stated that this was "The First Book Ever Written by a Computer." It also called it "A Bizzare and Fantastic Journey into the Mind of a Machine." The blurb stated that the book contained:

"• Poetry and limericks

"• Imaginatige Dialogues

"• Aphorisms

"• Interviewss

"• The published short story , "Soft Ions" and more.

"You are about to enter a strange, deranged, and awesome world of images and fantasies– the 'thoughts' of the most advanced prose-creating computer program today."

The program, the name of which was an abbreviation for raconteur, could generate grammatically consistent sentences with the help of a pre-coded grammar template. Although certainly readable in the sense that each sentence displayed a competent grammar, any anxiety that the program could replace human authors would have been put to rest after a single glance at the computer-generated narrative:

"At all events my own essays and dissertations about love and its endless pain and perpetual pleasure will be known and understood by all of you who read this and talk or sing or chant about it to your worried friends or nervous enemies. Love is the question and the subject of this essay. We will commence with a question: does steak love lettuce? This question is implacably hard and inevitably difficult to answer. Here is a question: does an electron love a proton, or does it love a neutron? Here is a question: does a man love a woman or, to be specific and to be precise, does Bill love Diane? The interesting and critical response to this question is: no! He is obsessed and infatuated with her. He is loony and crazy about her. That is not the love of steak and lettuce, of electron and proton and neutron. This dissertation will show that the love of a man and a woman is not the love of steak and lettuce. Love is interesting to me and fascinating to you but it is painful to Bill and Diane. That is love!" 

According to Chamberlain's introduction to the book, RACTER ran on a CP/M machine. It was written in "compiled BASIC on a Z80 micro with 64K of RAM." 

The book was imaginatively published by Warner Books, extensively illustrated with black and white collages combining 19th century imagery with computer graphics by New York artist Joan Hall.

Describing the "author," the book stated on its first preliminary page:

"The Author: Racter (the name is short for raconteur) is the most highly developed artificial writer in the field of prose synthesis today. Fundamentally different from artifical intelligence programming, which tries to replicate human thinking, Racter can write original work without promptings from a human operator. And according to its programmer, 'Once it's running, Racter needs no input from the outside world. It's just cooking by itself.' Racter's work has appeared in OMNI magazine and in 1983 was the subject of a special exhibit at the Whitney Museum in New York. Now at work on a first novel, Racter operates on an IMS computer in New York's Greenwich Village, where it shares an apartment with a human computer programmer."

View Map + Bookmark Entry

The Perseus Digital Library Project 1985

The Perseus Digital Library Project began at Tufts University, Medford/Somerville, Massachusetts. Though the project was ostensibly about Greek and Roman literature and culture, it evolved into an exploration of the ways that digital collections could enhance scholarship with new research tools that took libraries and scholarship beyond the physical book.

"Since planning began in 1985, the Perseus Digital Library Project has explored what happens when libraries move online. Two decades later, as new forms of publication emerge and millions of books become digital, this question is more pressing than ever. Perseus is a practical experiment in which we explore possibilities and challenges of digital collections in a networked world.

"Our flagship collection, under development since 1987, covers the history, literature and culture of the Greco-Roman world. We are applying what we have learned from Classics to other subjects within the humanities and beyond. We have studied many problems over the past two decades, but our current research centers on personalization: organizing what you see to meet your needs.

"We collect texts, images, datasets and other primary materials. We assemble and carefully structure encyclopedias, maps, grammars, dictionaries and other reference works. At present, 1.1 million manually created and 30 million automatically generated links connect the 100 million words and 75,000 images in the core Perseus collections. 850,000 reference articles provide background on 450,000 people, places, organizations, dictionary definitions, grammatical functions and other topics."

View Map + Bookmark Entry

Probably the Best Book History and Library Film Set in the Middle Ages 1986

The Name of the Rose, a German-French-Italian film made in English based on the novel by Umberto Eco, was directed by Jean-Jacques Annaud, and starred Sean Connery and Christian Slater. Exterior sets were built outside of Rome; most interior scenes were filmed in Eberbach Abbey, Eltville am Rhein, Germany. Production was by Constantin Film, Frankfurt, Germany.

Though the film enjoyed good sales in Europe, it was a financial flop in the U.S where interest in medieval culture is highly limited. In my opinion this film is an excellent adaptation of the novel even though the inevitable simplication of the story line was necessary. It may be the best book history and library film set in the Middle Ages. It was later issued on DVD and Blu-ray with a fascinating commentary by the director.

View Map + Bookmark Entry

Foundation of Computational Sylistics 1987

John Burrows published Computation into Criticism: A Study of Jane Austen's Novels and an Experiment in Method. This work, which showed that a quantitative study of function word use can reveal subtle and powerful patterns in language, founded computational stylistics, and pioneered the application of Principal Component Analysis to language data.

View Map + Bookmark Entry

The First Hypertext Fiction: "Afternoon, a story" 1987 – 1990

In 1987 American author, critic, and professor of English and media studies at Vassar College Michael Joyce composed Afternoon, a story. This was first offered to the public as a demonstration of the hypertext authoring system Storyspace announced in 1987 at the first Association for Computing Machinery Hypertext conference in a paper by Michael Joyce and Jay David Bolter. In 1990, Afternoon, a story was published on diskette and distributed by Eastgate Systems, producers of Storyspace. 

Afternoon, a story is considered the first hypertext fiction (hyperficiton) a non-linear, interactive electronic literary form as compared to traditional linear fiction.  Hypertext fiction was preceded by nonlinear printed narratives such as James Joyce's Ulysses (1922) in which a nonlinear narrative and interactive narrative was achieved through internal references within the printed text.

View Map + Bookmark Entry

1990 – 2000

Visions of a Metaverse June 1992

American writer Neal Stephenson published the science fiction novel, Snow Crash. In it he coined the term Metaverse to describe "how a virtual reality-based Internet might evolve in the future."

View Map + Bookmark Entry

The Electronic Beowulf 1993

The British Library and Kevin S. Kiernan at the University of Kentucky embarked on the Electronic Beowulf project, an effort to photograph and publish high resolution electronic copies of the manuscript. The Electronic Beowulf was a pioneering effort in the digital preservation, restoration, and dissemination of manuscript material.

"The equipment we are using to capture the images is the Roche/Kontron ProgRes 3012 digital camera, which can scan any text, from a letter or a word to an entire page, at 2000 x 3000 pixels in 24-bit color. The resulting images at this maximum resolution are enormous, about 21-25 MB, and tax the capabilities of the biggest machines. Three or four images - three or four letters or words if that is what we are scanning - will fill up an 88 MB hard disk, and we have found that no single image of this size can be processed in real time without at least 64 MB of RAM. In our first experiments in June with the camera and its dedicated hardware, we transmitted a half-dozen images by phone line from the Conservation Studio of the British Library to the Wenner Gren Imaging Laboratory at the University of Kentucky, where identical hardware was set up to receive the data. Most of these images are now available on the Internet through anonymous ftp or Mosaic."

View Map + Bookmark Entry

Jurassic Park 1993

Steven Spielberg directed the science fiction techno-thriller film Jurassic Park, based on the novel by Michael Crichton, and adapted by Crichton for the screen. It was produced by Spielberg's Amblin Entertainment, Universal City, California. With gross sales of $914,000,000 when released, Jurassic Park was also among the highest-grossing and most profitable films ever made.

The plot of Jurassic Park centered around the possibility of re-creating dinosaurs by

"cloning genetic material found in mosquitoes that fed on dinosaur blood, preserved in Dominican amber. The DNA from these samples was spliced with DNA from frogs to fill in sequence gaps. Only female dinosaurs are created in order to prevent uncontrolled breeding within the park" (Wikipedia article on Jurassic Park [film], accessed 05-25-2009)

This was the first film to integrate computer generated images and animatronic dinosaurs seemlessly into live action scenes.

View Map + Bookmark Entry

The Matrix 1999

The Matrix, a science fiction-martial arts-action film,

"describes a future in which reality perceived by humans is actually the Matrix: a simulated reality created by sentient machines in order to pacify and subdue the human population while their bodies' heat and electrical activity are used as an energy source. Upon learning this, computer programmer "Neo" is drawn into a rebellion against the machines. The film contains many references to the cyberpunk and hacker subcultures; philosophical and religious ideas; and homages to Alice's Adventures in Wonderland, Hong Kong action cinema, Spaghetti Westerns, and Japanese animation" (Wikipedia article on The Matrix, accessed 12-23-2008).

View Map + Bookmark Entry

2000 – 2005

Conflicts between Androids and Men 2001

American director, screen writer and film producer Steven Spielberg directed, co-authored and produced, through DreamWorks and Amblin Entertainment, Universal City, California, the science fiction film A.I. Artificial Intelligence, telling the story of David, an android robot child programmed with the ability to love and to dream. The film explored the hopes and fears involved with efforts to simulate human thought processes, and the social consequences of creating robots that may be better than people at specialized tasks.

The film was a 1970s project of Stanley Kubrick, who eventually turned it over to Spielberg. The project languished in development hell for nearly three decades before technology advanced sufficiently for a successful production. The film required enormously complex puppetry, computer graphics, and make-up prosthetics, which are well-described and explained in the supplementary material in the two-disc special edition of the film issued on DVD in 2002.

View Map + Bookmark Entry

Minority Report 2002

Steven Spielberg directed the science fiction film Minority Report, loosely based on the short story, "The Minority Report" by Philip K. Dick.

"It is set primarily in Washington, D.C. and Northern Virginia in the year 2054, where "Precrime", a specialized police department, apprehends criminals based on foreknowledge provided by three psychics called 'precogs'. The cast includes Tom Cruise as Precrime officer John Anderton, Colin Farrell as Department of Justice agent Danny Witwer, Samantha Morton as the senior precog Agatha, and Max von Sydow as Anderton's superior Lamar Burgess. The film has a distinctive look, featuring desaturated colors that make it almost resemble a black-and-white film, yet the blacks and shadows have a high contrast, resembling film noir."

"Some of the technologies depicted in the film were later developed in the real world – for example, multi-touch interfaces are similar to the glove-controlled interface used by Anderton. Conversely, while arguing against the lack of physical contact in touch screen phones, PC Magazine's Sascha Segan argued in February 2009, 'This is one of the reasons why we don't yet have the famous Minority Report information interface. In that movie, Tom Cruise donned special gloves to interact with an awesome PC interface where you literally grab windows and toss them around the screen. But that interface is impractical without the proper feedback—without actually being able to feel where the edges of the windows are' " (Wikipedia article on Minority Report [film] accessed 05-25-2009).

The two-disc special edition of the film issued on DVD in 2002 contained excellent supplementary material on the special digital effects.

View Map + Bookmark Entry

Working Around Chinese Censorship of Literary Works 2002

Chinese novelist Hao Qun, under the pen name Murong Xuecun, published his first novel, Chengdu, Please Forget Me Tonight, on the website tianya.cn

"Mr. Murong owes his commercial success to the fact that he has found ways to practice his art and build a fan base on the Internet, outside the more heavily policed print industry.

"He addresses political issues on both a blog and a microblog account that resembles Twitter, which has nearly 1.1 million followers. He posts his novels chapter by chapter or in sections online under different pseudonyms as he writes. This Dickens-style serialization generates buzz, and the writing evolves with reader feedback. Once the book is finished or nearly so, Mr. Murong signs with a publisher. The censored print editions make money, but the Internet versions are more complete" (http://www.nytimes.com/2011/11/07/world/asia/murong-xuecun-pushes-censorship-limits-in-china.html?hp, accessed 11-10-2011).

The uncensored version of Murong's novel was translated into English by Harvey Thomlinson, and published in 2010 as Leave Me Alone: A Novel of Chengdu.

"Thirty-six year old Murong - Chinese literary superstar and reclusive celebrity - twenty eight and working as a sales manager in the car industry when he started posting his first novel Chengdu Please Forget Me Tonight on the internet. In 2002 it became a cult hit amongst young middle class Chinese looking for writing that pushed the boundaries of what was acceptable literature. Chengdu Please Forget Me Tonight was eventually posted on almost all of China's online bulletin boards, and attracted around 5 million online readers. Thousands of web commentaries and impassioned debates about the book appeared, while 'formal' commentaries and critiques amounted to more than 50,000 words. The novel won Murong the New Periodical 'Person of the Year', Xinliang website's 'Most popular novel', and the China Literary Journal's 2003 literature prize" (Amazon.com, accessed 11-10-2011).

View Map + Bookmark Entry

The First Cell Phone Novel 2003

Under the  pen name  "Yoshi," a Tokyo man published the first cell phone novelDeep Love— the story of a teenage prostitute in Tokyo.

Deep Love

"became so popular that it was published as an actual book, with 2.6 million copies sold in Japan, then spun off into a television series, a manga, and a movie. The cell phone novel became a hit mainly through word of mouth and gradually started to gain traction in China and South Korea among young adults. In Japan, several sites offer large prizes to authors (up to $100,000 US) and purchase the publishing rights to the novel."

"Cell phone or mobile phone novels called keitai shousetsu in Japanese, are the first literary genre to emerge from the cellular age via text messaging. Phone novels started out primarily read and authored by young Japanese women, on the subject of romantic fiction such as relationships, lovers, rape, love triangles, and pregnancy. However, mobile phone novels are trickling their way to a worldwide popularity on all subjects. Japanese ethos of the Internet regarding mobile phone novels are dominated by false names and forged identities. Therefore, identities of the Japanese authors of mobile phone novels are rarely disclosed. 'Net transvestites' are of the most extreme play actors of the sort. Differing from regular novels, mobile phone novels may be structured according to the author's preference. If a couple is fighting in the story, the author may choose to have the lines closely spaced and crowded. On the contrary, if the author writes a calm or soothing poem the line spacing may be further apart than normal. Overall, the line spacing of phone novels contains enough blank space for an easy read. Phone novels are meant to be read in 1,000 to 2,000-word (in China) or 70-word (in Japan) chapters via text message on mobile phones. They are downloaded in short installments and run on handsets as Java-based applications on a mobile phone. Cell phone novels often appear in three different formats: WMLD, JAVA and TXT. Maho i-Land is the largest cell phone novel site that carries more than a million titles, mainly novice writers, all which are available for free. Maho iLand provides templates for blogs and homepages. It is visited 3.5 billion times each month. In 2007 98 cell phone novels were published into books. "Love Sky" is a popular phone novel with approximately 12 million views on-line, written by "Mika", that was not only published but turned into a movie. www.textnovel.com is another popular mobile phone novel site, however, in English."

"Five out of the ten best selling novels in Japan in 2007 were originally cell phone novels" (Wikipedia article on Cell phone novel, accessed 08-23-2009).

View Map + Bookmark Entry

2005 – 2010

300,000,000 Printed Copies October 5, 2005

Global sales of J. K. Rowling's Harry Potter book series surpassed 300,000,000 printed copies.

View Map + Bookmark Entry

The Film "Avatar" and Visions of Reality, Virtual and Otherwise December 10, 2009

Avatar, an American science fiction epic film written and directed by film director, producer, screenwriter, editor, and inventor James Cameron, and starring Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver, Michelle Rodriguez and Stephen Lang, was first released in London by Twentieth Century Fox, headquartered in Century City, Los Angeles.

"The film is set in the year 2154 on Pandora, a moon in the Alpha Centauri star system. Humans are engaged in mining Pandora's reserves of a precious mineral, while the Na'vi—a race of indigenous humanoids—resist the colonists' expansion, which threatens the continued existence of the Na'vi and the Pandoran ecosystem. The film's title refers to the genetically engineered bodies used by the film's characters to interact with the Na'vi.

"Avatar had been in development since 1994 by Cameron, who wrote an 80-page scriptment for the film. Filming was supposed to take place after the completion of Titanic, and the film would have been released in 1999, but according to Cameron, 'technology needed to catch up' with his vision of the film. In early 2006, Cameron developed the script, as well as the language and culture of the Na'vi. He said sequels would be possible if Avatar was successful, and in response to the film's success, confirmed that there will be another two.

"The film was released in traditional 2-D, as well as 3-D, RealD 3D, Dolby 3D, and IMAX 3D formats. Avatar is officially budgeted at $237 million; other estimates put the cost at $280–310 million to produce and $150 million for marketing. The film is being touted as a breakthrough in terms of filmmaking technology, for its development of 3D viewing and stereoscopic filmmaking with cameras that were specially designed for the film's production.

"Avatar premiered in London, UK on December 10, 2009, and was released on December 18, 2009 in the US and Canada to critical acclaim and commercial success. It grossed $27 million on its opening day domestically (in the United States and Canada) and $77 million domestically on its opening weekend. It opened two days earlier internationally and grossed $232 million worldwide in its first five days of international release. Within three weeks of its release, with a worldwide gross of over $1 billion, Avatar became the second highest-grossing film of all time worldwide, exceeded only by Cameron's previous film, Titanic" (Wikipedia article on Avatar (2009 film), accessed 01-16-2010).

♦ From my perspective the most significant aspect of Avatar, apart from its breathtaking computer graphic animation, and the fascinating artificial culture and language of the Na'vi, was the convincing portrayal of a total virtual reality experience, and the interplay between virtual reality, the reality of earth-born humans, some of whom animated the avatars, and the different reality of the Na'vi. The film presented visions of a reality that I could not have imagined before viewing. In its presentation of new views of reality it is reminiscent of the 1982 film, Blade Runner, directed by Ridley Scott.

Another aspect of the film that was highly timely was its depiction of the struggle between destructive exploitation of natural resources versus living in harmony with nature.

View Map + Bookmark Entry

2010 – 2011

Bestsellers on eBook Readers: Romance Novels December 9, 2010

According to an article published in The New York Times, at the end of 2010 one of the hottest selling fields in ebooks was romance novels, which were also top-sellers in paperback. It turns out that many buyers preferred ordering romance novels online in privacy to buying them in public locations such as drug stores where they might run into people they knew. Many also preferred to read these on an ebook reader, especially in public places like buses or trains, so they didn't have to expose the racy nature of the novels, typically advertised in the graphics on the covers of paperback editions.

View Map + Bookmark Entry

2011 – 2013

The Second Best-Selling Book in America Priced Like an App (99 Cents) February 25, 2011

The second best-selling book in America, a thriller by Lisa Gardner called Alone, first published in hardback in 2005 at a list price of $25, was made available in February 2011 as an ebook for $0.99.  The ebook sales of this novel drove driven it to the top of bestseller lists. 

"There are a few things going on here that are notable:

"1. Lisa Gardner's latest thriller hits shelves on March 8, so it's clear that her publisher decided to release this older title at a steep discount in order to generate buzz around this author.

"2. Books, like other media, are suddenly being priced like apps. This has far-reaching implications for how all media will be priced in the future, and could indicate a race to the bottom as consumers become increasingly unwilling to pay a premium for new titles when classics come cheap" (http://www.technologyreview.com/blog/mimssbits/26437/?nlid=4177, accessed 02-28-2011).

View Map + Bookmark Entry

"Turn on, Tune in, Drop Out": The New York Public Library Buys the Timothy Leary Papers June 2011

The New York Public Library purchased the library and papers of psychologist, writer and "psychodelic explorer" Timothy Leary for $900,000.

"A hugely controversial figure during the 1960s and 1970s, he defended the use of the drug LSD for its therapeutic, emotional and spiritual benefits, and believed it showed incredible potential in the field of psychiatry. Leary also popularized the phrase 'Turn on, tune in, drop out'. Both proved to be hugely influential on the 1960s counterculture. Largely due to his influence in this field, he was attacked by conservative figures in the United States, and described as 'the most dangerous man in America' by President Richard Nixon" (Wikipedia article on Timothy Leary, accessed 06-16-2011).

That an establishment institution would acquire Leary's papers at a significant cost shows both the insight of the acquisitions committee of the institution and the relatively short time in which it took society to appreciate Leary's central role in the historically significant aspects of the 1960s-1970s counterculture.

View Map + Bookmark Entry

"Distant Reading" Versus "Close Reading" June 24, 2011

Journalist Kathryn Schultz began publishing a column called The Mechanic Muse in The New York Times on applications of computing technology to scholarship about literature. Her first column, titled "What is Distant Reading?", concerned work to date by Stanford English and Comparative Literature professor Franco Moretti and team at the Stanford Literary Lab.

"We need distant reading, Moretti argues, because its opposite, close reading, can’t uncover the true scope and nature of literature. Let’s say you pick up a copy of 'Jude the Obscure,' become obsessed with Victorian fiction and somehow manage to make your way through all 200-odd books generally considered part of that canon. Moretti would say: So what? As many as 60,000 other novels were published in 19th-century England — to mention nothing of other times and places. You might know your George Eliot from your George Meredith, but you won’t have learned anything meaningful about literature, because your sample size is absurdly small. Since no feasible amount of reading can fix that, what’s called for is a change not in scale but in strategy. To understand literature, Moretti argues, we must stop reading books.

"The Lit Lab seeks to put this controversial theory into practice (or, more aptly, this practice into practice, since distant reading is less a theory than a method). In its January pamphlet, for instance, the team fed 30 novels identified by genre into two computer programs, which were then asked to recognize the genre of six additional works. Both programs succeeded — one using grammatical and semantic signals, the other using word frequency. At first glance, that’s only medium-interesting, since people can do this, too; computers pass the genre test, but fail the 'So what?' test. It turns out, though, that people and computers identify genres via very different features. People recognize, say, Gothic literature based on castles, revenants, brooding atmospheres, and the greater frequency of words like 'tremble' and 'ruin.' Computers recognize Gothic literature based on the greater frequency of words like . . . 'the. Now, that’s interesting. It suggests that genres 'possess distinctive features at every possible scale of analysis.' More important for the Lit Lab, it suggests that there are formal aspects of literature that people, unaided, cannot detect.  

"The lab’s newest paper seeks to detect these hidden aspects in plots (primarily in Hamlet) by transforming them into networks. To do so, Moretti, the sole author, turns characters into nodes ('vertices' in network theory) and their verbal exchanges into connections ('edges'). A lot goes by the wayside in this transformation, including the content of those exchanges and all of Hamlet’s soliloquies (i.e., all interior experience); the plot, so to speak, thins. But Moretti claims his networks 'make visible specific ‘regions’ within the plot' and enable experimentation. (What happens to Hamlet if you remove Horatio?). . . ." (http://www.nytimes.com/2011/06/26/books/review/the-mechanic-muse-what-is-distant-reading.html?pagewanted=2, accessed 06-25-2011).

View Map + Bookmark Entry

Action Comics #1 Superman sells for $2.16 Million November 11 – November 30, 2011

A nearly pristine copy of the first issue of Action Comics, containing the first appearance of Superman, sold for $2.16 million. The copy, which may have been stolen from the collection of the actor Nicholas Cage, was graded at 9.0 on a scale of 1 to 10. The copy was auctioned starting November 11 online at www.comicconnect.com with a reserve price of $900,000. The auction sale was completed on November 30, 2011. Neither the name of the buyer nor seller was disclosed by the auction house.

Though 200,000 copies were printed, only about 100 copies of Action Comics No. 1 are believed to be in existence, and only a handful of those in good condition.  

View Map + Bookmark Entry

What Makes Spoken Lines in Movies Memorable April 30, 2012

Sentences that endure in the public mind are evolutionary success stories, comparing “the fitness of language and the fitness of organisms.” On April 30, 2012 Cristian Danescu-Niculescu-Mizil, Justin Cheng, Jon Kleinberg, and Lillian Lee of the Department of Computer Science at Cornell University published "You had me at hello: How phrasing affects memorability," arXiv: 1203.6360v2 [cs.CL] 30 Apr 2012, (accessed 01-27-2013). Using the "memorable quotes" selected from the Internet Movie Database or IMDb, and the number of times that a particular movie line appeared on the Internet, they compared the memorable lines to the complete scripts of the movies in which they appeared—about 1,000 movies

"To train their statistical algorithms on common sentence structure, word order and most widely used words, they fed their computers a huge archive of articles from news wires. The memorable lines consisted of surprising words embedded in sentences of ordinary structure. 'We can think of memorable quotes as consisting of unusual word choices built on a scaffolding of common part-of-speech patterns,' their study said.  

Consider the line 'You had me at hello,' from the movie 'Jerry McGuire.' It is, Mr. Kleinberg notes, basically the same sequence of parts of speech as the quotidian 'I met him in Boston.' Or consider this line from 'Apocalypse Now': 'I love the smell of napalm in the morning.'Only one word separates that utterance from this: 'I love the smell of coffee in the morning.'

"This kind of analysis can be used for all kinds of communications, including advertising. Indeed, Mr. Kleinberg’s group also looked at ad slogans. Statistically, the ones most similar to memorable movie quotes included 'Quality never goes out of style,' for Levi’s jeans, and 'Come to Marlboro Country,' for Marlboro cigarettes.  

"But the algorithmic methods aren’t a foolproof guide to real-world success. One ad slogan that didn’t fit well within the statistical parameters for memorable lines was the Energizer batteries catchphrase, 'It keeps going and going and going.'

"Quantitative tools in the humanities and the social sciences, as in other fields, are most powerful when they are controlled by an intelligent human. Experts with deep knowledge of a subject are needed to ask the right questions and to recognize the shortcomings of statistical models.  

“ 'You’ll always need both,' says Mr. [Matthew] Jockers, the literary quant. 'But we’re at a moment now when there is much greater acceptance of these methods than in the past. There will come a time when this kind of analysis is just part of the tool kit in the humanities, as in every other discipline' " (http://www.nytimes.com/2013/01/27/technology/literary-history-seen-through-big-datas-lens.html?pagewanted=2&_r=0&nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20130127, accessed 01-27-2013).

View Map + Bookmark Entry

How eBooks Are Changing Fiction Writing and Publishing May 12, 2012

"For years, it was a schedule as predictable as a calendar: novelists who specialized in mysteries, thrillers and romance would write one book a year, output that was considered not only sufficient, but productive.

"But the e-book age has accelerated the metabolism of book publishing. Authors are now pulling the literary equivalent of a double shift, churning out short stories, novellas or even an extra full-length book each year.  

"They are trying to satisfy impatient readers who have become used to downloading any e-book they want at the touch of a button, and the publishers who are nudging them toward greater productivity in the belief that the more their authors’ names are out in public, the bigger stars they will become. . . .

"The push for more material comes as publishers and booksellers are desperately looking for ways to hold onto readers being lured by other forms of entertainment, much of it available nonstop and almost instantaneously. Television shows are rushed online only hours after they are originally broadcast, and some movies are offered on demand at home before they have left theaters. In this environment, publishers say, producing one a book a year, and nothing else, is just not enough.  

"At the same time, the Internet has allowed readers to enjoy a more intimate relationship with their favorite authors, whom they now expect to be accessible online via blogs, Q. and A.’s on Twitter and updates on Facebook. . . .

"Publishers say that a carefully released short story, timed six to eight weeks before a big hardcover comes out, can entice new readers who might be willing to pay 99 cents for a story but reluctant to spend $14 for a new e-book or $26 for a hardcover.  

"That can translate into higher preorder sales for the novel and even a lift in sales of older books by the author, which are easily accessible as e-book impulse purchases for consumers with Nooks or Kindles" (http://www.nytimes.com/2012/05/13/business/in-e-reader-age-of-writers-cramp-a-book-a-year-is-slacking.html, accessed 05-14-2012)

View Map + Bookmark Entry

The World's Smallest Book Requires a Scanning Electron Microscope to be Seen September 25, 2012

On September 25, 2012 designboom.com reported that Vancouver-based artist Robert Chaplin, using a focused ion beam (FIB) and a scanning electron microscope (SEM) from the nano-processing facility at Simon Fraser University, had broken the Guinness record for the world's smallest book by burning the nano-typographic text from his illustrated story Teeny Ted from Turnip Town onto a microchip thinner than a strand of hair. Chaplin traced the story and type onto a single-crystalline silicon surface where the line weight resolution equated to 42 nanometers (42 millionths of a millimeter). Measuring 70 micrometers x 100 micrometers, the microchip version of the book cannot be seen with the naked eye or with a regular microscope, requring a scanning electron microscope to be viewed.

♦ To make a fine distinction between miniatures, Robert Chaplin's creation should technically be considered the smallest reproduction of a printed book as it is not technically a codex printed on paper. In 2013 the smallest printed codex was Shiki no Kusabana (Flowers of Seasons) printed by Toppan Printing of Tokyo.

View Map + Bookmark Entry

Computer Graphic Animation Indistinguishable from Nature December 22, 2012

On December 22, 2012 my fiancée Trish Gilbert and I went to see the Life of Pi, an American adventure drama film based on Yann Martell's 2001 novel directed by Ang Lee and distributed by 20th Century Fox in Los Angeles.

There has, of course, been much written about this imaginative novel and the film. With respect to this database the story line, and the inspirational aspects of the novel and film are not strictly relevant. What was of particular interest to me was the revelation only after I had seen the film that most of the scenes with the tiger were done entirely by computer graphic animation. During the film every image—every scene in which the tiger appeared— appeared to be 100% real. No computer graphic animation in any previous film that I had seen had achieved this level of realism.

"Visual effects supervisor Bill Westenhofer was no stranger to animal-oriented projects when he came aboard Ang Lee's 'Life of Pi' to realize a digital photorealistic tiger. However, the film presented challenges beyond merely creating the beast. In 'Pi,' the tiger, oddly named Richard Parker, is one of the two main characters. He and Pi Patel, played by Suraj Sharma, are castaways who survive 227 days on a lifeboat in the Pacific Ocean. 

"Westenhofer began his work by bringing four real tigers to Taiwan, where the film was partly shot, in order to obtain very precise animation references with the goal of making the animal as real-looking as possible.  

"According to Westenhofer, even the most skilled animators in the world need visual references. 'A tiger is a solid mass of muscle with a loose bag of skin surrounding it, like a cloth that is draped over it,' he says. 'We really studied the tiny nuances such as the shoulder ripple that occurs when he shifts his weight. By having the reference clips, we kept true to how the animal would react.'

"After training and rehearsing with the tigers for five weeks, the production completed 23 shots of a real tiger around the lifeboat where most of the story takes place. The film's remaining 148 tiger shots would be realized with advanced computer graphics technology. In the film, the real tigers are indistinguishable from the digital ones.  

"The lead vfx shop on the tiger shots, Rhythm and Hues, spent full year on research and development, building upon its already vast knowledge of CG animation as it created the fearsome Richard Parker. 'Forty percent of our efforts were (born of) new technology,' which was used create 'the hair, the way it lights, the muscle and skin system,' Westenhofer says" (http://www.variety.com/article/VR1118063581/?refcatid=13, accessed 12-23-2012).  

View Map + Bookmark Entry

2013 – Present

Jane Austin and Walter Scott Were the Two Most Influential Novelists of the 19th Century: A Discovery Made Through Digital Humanities Research January 26, 2013

"ANY list of the leading novelists of the 19th century, writing in English, would almost surely include Charles Dickens, Thomas Hardy, Herman Melville, Nathaniel Hawthorne and Mark Twain.

"But they do not appear at the top of a list of the most influential writers of their time. Instead, a recent study has found, Jane Austen, author of 'Pride and Prejudice,' and Sir Walter Scott, the creator of 'Ivanhoe,' had the greatest effect on other authors, in terms of writing style and themes.

"These two were 'the literary equivalent of Homo erectus, or, if you prefer, Adam and Eve,' Matthew L. Jockers [of the University of Nebraska-Lincoln] wrote in research published last year. He based his conclusion on an analysis of 3,592 works published from 1780 to 1900. It was a lot of digging, and a computer did it.  

"The study, which involved statistical parsing and aggregation of thousands of novels, made other striking observations. For example, Austen’s works cluster tightly together in style and theme, while those of George Eliot (a k a Mary Ann Evans) range more broadly, and more closely resemble the patterns of male writers. Using similar criteria, Harriet Beecher Stowe was 20 years ahead of her time, said Mr. Jockers, whose research will soon be published in a book, 'Macroanalysis: Digital Methods and Literary History' (University of Illinois Press)" (http://www.nytimes.com/2013/01/27/technology/literary-history-seen-through-big-datas-lens.html?nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20130127&_r=0, accessed 01-27-2013).

View Map + Bookmark Entry